Vocaloid Lyrics Wiki
Register
Advertisement



Yomaigoto ive
Song title
"夜迷事"
Romaji: Yomaigoto
English: Wandering in the Night[1]
Original Upload Date
June 22, 2020
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
ive (music, lyrics)
Numata Zombie (illustration)
Views
220,000+ (NN), 290,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
弱そうで脆くて小さい人 yowasou de morokute chiisai hito I’m a small person, weak and fragile,
とても魅力に感じます totemo miryoku ni kanjimasu but I’m remarkably interesting.
脳味噌だけは他人よりマシ noumiso dake wa tanin yori mashi My brains are better than other people’s.
バレなきゃ正義だと教わった barenakya seigi da to osowatta I was taught that it’s better to keep it hidden.

見えないものほど見てみたい mienai mono hodo mite mitai I want to see something invisible.
好奇心は病のよう koukishin wa yamai no you My curiosity is like a disease.
やり方なんて何でもいい yarikata nante nandemo ii Any method is fine.
今日はそこの奴にしておこう kyou wa soko no yatsu ni shite okou I’ll go with that person over there today.

なり振り 構わず nari furi kamawazu I don’t care about appearances.
ただ 不幸まき散らし生きてます tada fukou makichirashi ikitemasu I just live while spreading sorrow.

嗚呼!僕は 僕は 僕は囁く aa! boku wa boku wa boku wa sasayaku Ah! I’m, I’m, I’m whispering.
理解 理解 理解できるか? rikai rikai rikai dekiru ka? Can you, can you, can you understand?
人を 人を 人を 食らう hito o hito o hito o kurau I eat, eat, eat people.
夢だったらいいのにな yume dattara ii no ni na If only it was all a dream.

変な人と烙印を押され hen na hito to rakuin o osare I’m branded a weirdo
見知らぬ人に襲われて mishiranu hito ni osowarete and am attacked by unfamiliar people.
世の中じゃこれが正しいらしい yo no naka ja kore ga tadashii rashii It seems like this is what’s right in the world
かなりいい育ちをしてますね kanari ii sodachi o shitemasu ne and they’ve been raised well.

闇夜に 紛れて yamiyo ni magirete Lost in the dark night,
忍び寄る恐怖こと 我無敵 shinobi yoru kyoufu koto waremuteki terror creeps up. I am invincible.

嗚呼!僕は 僕は 僕は囁く aa! boku wa boku wa boku wa sasayaku Ah! I’m, I’m, I’m whispering.
理解 理解 理解できるか? rikai rikai rikai dekiru ka? Can you, can you, can you understand?
人を 人を 人を 食らう hito o hito o hito o kurau I eat, eat, eat people.
夢だったらいいのにな yume dattara ii noni na If only it was all a dream.

虚しさなんかじゃ munashisa nanka ja There’s nothing I can do
どうすることも出来ないし dou suru koto mo dekinai shi about this emptiness.
満たされないのは mitasarenai no wa Everyone feels what it’s like
誰もが感じてんだ daremo ga kanjiten da to not be satisfied.
けど kedo Still…

嗚呼!僕は 僕は 僕は囁く aa! boku wa boku wa boku wa sasayaku Ah! I’m, I’m, I’m whispering.
理解 理解 理解できるか? rikai rikai rikai dekiru ka? Can you, can you, can you understand?
人を 人を 人を 食らう hito o hito o hito o kurau I eat, eat, eat people.
夢だったらいいのにな yume dattara ii noni na If only it was all a dream.

嗚呼!誰か 誰か 誰か いないか aa! dareka dareka dareka inai ka Ah! Isn’t somebody, somebody, somebody there?
消える 消える 消える体を kieru kieru kieru karada o My body vanishes, vanishes, vanishes.
繋ぐ 繋ぐ 繋ぐものは tsunagu tsunagu tsunagu mono wa Something, something, something to connect me to it
もう どこにも見当たらないや mou doko ni mo miataranai ya can’t be found anywhere now.

English translation by Releska

Translation Notes

  1. The title can’t be found in any dictionary, so I interpreted it as a contracted form of the phrase 夜に迷う事. It also sounds the same as 世迷い言 (yomayoigoto – grumbling). Perhaps there’s a link between the two words.

External Links

Advertisement