Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Homachiame
Song title
"外待雨"
Romaji: Homachiame
English: Only Upon Me Does The Rain Fall
Original Upload Date
June 18, 2016
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Summer Gratz (music, lyrics)
Maru(゜U゜) (tuning)
Roomajin (video)
mikuma (illustration)
Views
14,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
降りしきる雨の下で、 furishikiru ame no shita de, Here I am, under the pouring rain,
今も何処かを見つめてる。 ima mo dokoka o mitsumeteru. still gazing at a certain spot.
「止まない雨は無い」なら、 “yamanai ame wa nai” nara, If it was true that “there’s no rain that doesn’t let up,”
疾うに枯れ切っているはずなのだ。 touni karekitteru hazu na no da. then I would have completely withered long ago.

時間が経てば経つ程、 jikan ga tateba tatsu hodo, The more time passes by,
胸の穴が広がるように。 mune no ana ga hirogaru you ni. the hollow in my heart is further widening.
痛みの無い虚しさが、 itami no nai munashisa ga, In the same way, this emptiness without any pain
僕を飲み込もうとしてるんだ。 boku o nomikomou to shiteru nda. is trying to swallow me whole.

「忙しい今の君だから、 “sewashii ima no kimi dakara, “Since you’re so busy right now,
忘れてしまうかな。」 wasurete shimau kana.” perhaps you’re going to forget.”

雨が僕等を映し、 ame ga bokura o utsushi, The rain is reflecting our images,
まるで君が側に居るみたいだ。 marude kimi ga soba ni iru mitai da. it’s as if you’re right here by my side.
僕は流れのままに、 boku wa nagare no mama ni, I’ve come all this way as I allowed myself
歩いてきた。それだけなんだ。 aruite kita. sore dake na nda. to be swept along. That’s all there is to it.

「前を向いて歩きなさい。」 “mae o muite arukinasai.” “Look in front, and walk on,” we’re told.
歩き方が下手な僕等は、 arukikata ga heta na bokura wa, But we aren’t so skilled at walking,
この雨が映す君の kono ame ga utsusu kimi no and your reflection in this rain
姿だけが生きる証なのだ。 sugata dake ga ikiru akashi na no da. is the only proof of our life.
僕が生きていた証なのだ。 boku ga ikite ita akashi na no da. It’s the proof that I’ve lived.

雨が心の奥に、 ame ga kokoro no oku ni, It’s as if the rain is streaming in the deepest part of my heart,
絶え間も無く流れるようだ。 taema mo naku nagareru you da. without a moment’s rest.
叫んだ。宛も無いまま。 sakenda. ate mo nai mama. I cried out. To no one and nothing in particular.
意味も意義も疑うのだ。 imi mo igi mo utagau no da. I’m now doubting everything—all meanings, all import.

全て流れた、無為のままに。 subete nagareta, mui no mama ni. Everything has been washed away, while I didn’t do anything.
君の声が聞こえた。 kimi no koe ga kikoeta. I could hear your voice.

「失くしたものは失くして “nakushita mono wa nakushite “It’s the same as when you lose something,
初めて気付くように。」 hajimete kizuku you ni.” and only come to realize its importance for the first time.”
虚しさが君の姿、 munashisa ga kimi no sugata, This emptiness has projected your image
この雨に映したんだ。 kono ame ni utsushita nda. onto this rain.

雨が。 ame ga. The rain…
雨が僕等を映し、 ame ga bokura o utsushi, The rain is reflecting our images,
まるで君が側に居るみたいだ。 marude kimi ga soba ni iru mitai da. it’s as if you’re right here by my side.
僕は意味も無いままに、 boku wa imi mo nai mama ni, Still for no real reason,
それを今も眺めているんだ。 sore o ima mo nagamete iru nda. I’m just gazing at it, even now.

降りしきる雨の下で、 furishikiru ame no shita de, Here I am, under the pouring rain,
今も何処かを見つめてる。 ima mo dokoka o mitsumeteru. still gazing at a certain spot.
どうせ、雨は止まないから。 douse, ame wa yamanai kara. Since the rain isn’t letting up anyway,
君と共に歩いていこう。 kimi to tomo ni aruite yukou. I’ll just go on walking, with you.

English translation by Hazuki no Yume

Discography[]

This song was featured in the following albums:

  • 農学博士がボカロ調声にハマった!-生き生きと歌わせるための調声要素-

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement