![]() | |||
Song title | |||
"夕日坂" Romaji: Yuuhizaka English: Sunset Slope | |||
Original Upload Date | |||
March 22, 2008 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,300,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"Letter song" is the sequel. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
帰り道は夕日を背に | kaerimichi wa yuuhi o se ni | With the setting sun at my back the whole way home, |
君の少し後ろを歩く | kimi no sukoshi ushiro o aruku | I lag just a little behind you. |
背の高い君に合わせ | se no takai kimi ni awase | I always take long strides |
いつも歩幅が大きくなる | itsumo hohaba ga ookiku naru | To match you, because of how tall you are. |
この坂を登りきってしまったら | kono saka o noborikitte shimattara | Once we’ve climbed all the way up this slope, |
もうわかれ道がすぐそこに | mou wakaremichi ga sugu soko ni | We’ll be parting ways pretty soon after. |
君はうつむいて | kimi wa utsumuite | “‘Cause we haven’t got much time left,” |
「あと少しだから」 と | "ato sukoshi dakara" to | You say, face turned down. |
顔も見ず 私に手を差し出す | kao mo mizu watashi ni te o sashidasu | And without looking me in the eye, you hold your hand out. |
ありふれてる 幸せに恋した | arifureteru shiawase ni koishita | Even now, the time when I fell in love |
そんな時が 今も優しくて | sonna toki ga ima mo yasashikute | With such an ordinary happiness is kind to me, |
振り返れば その手がすぐそこに | furikaereba sono te ga sugu soko ni | And even now, when I look back, I get the feeling |
あるような気が今もしてる | aru you na ki ga ima mo shiteru | That your hand will soon be there. |
いつのまにか 君だけを見ていた | itsu no ma ni ka kimi dake o mite ita | Before I knew it, I was only looking at you. |
君がいれば 笑っていられた | kimi ga ireba waratte irareta | I was able to smile when you were there. |
触れた指に 伝う鼓動さえも | fureta yubi ni tsutau kodou sae mo | Everything was precious to me, |
その全てが愛しかった | sono subete ga itoshikatta | Even the heartbeats traveling across our touching fingers. |
わかれ道で指を離し | wakaremichi de yubi o hanashi | When we part ways, we’ll let go of each other’s fingers, |
二人背を向けて歩きだす | futari se o mukete arukidasu | Turn our backs on each other, and start to walk. |
ふと振り返った先に | futo furikaetta saki ni | After I casually looked back, |
君の姿はもうなかった | kimi no sugata wa mou nakatta | Your figure was no longer anywhere to be found. |
君の話すこと 君の描くもの | kimi no hanasu koto kimi no egaku mono | I’ll never forget the words you say or the things |
今日見た景色を忘れない | kyou mita keshiki o wasurenai | You draw, or the landscape we saw today. |
けど想うほどに | kedo omou hodo ni | But without me knowing why, |
なぜだか怖くて | nazedaka kowakute | It was just as frightening as I’d thought, |
長い影の私もまた揺らいだ | nagai kage no watashi mo mata yuraida | And even my long shadow wavered. |
ありふれてる 幸せに恋した | arifureteru shiawase ni koishita | I had gotten the feeling that the time when I fell in love |
そんな時が 続く気がしてた | sonna toki ga tsuzuku ki ga shiteta | With such an ordinary happiness would continue. |
何もかもが はじめての思い出 | nanimokamo ga hajimete no omoide | Everything was a memory of my first time. |
明日のことさえ知らずにいた | asu no koto sae shirazu ni ita | I didn’t even care about what would happen the next day. |
どんな時も君だけをみていて | donna toki mo kimi dake o mite ite | I should have always been looking at you |
君のために笑うはずだった | kimi no tame ni warau hazu datta | And smiling for your sake, |
だけど時の中に逸れてゆき | dakedo toki no naka ni hagurete yuki | But I’m losing sight of you at this very moment, |
君の手が離れてしまう | kimi no te ga hanarete shimau | And your hand will end up drifting from mine. |
ありふれてる 幸せに恋した | arifureteru shiawase ni koishita | Even now, the time when I fell in love |
そんな時が 今も優しくて | sonna toki ga ima mo yasashikute | With such an ordinary happiness is kind to me, |
振り返れば その手がすぐそこに | furikaereba sono te ga sugu soko ni | And even now, when I look back, I get the feeling |
あるような気が今もしてる | aru you na ki ga ima mo shiteru | That your hand will soon be there. |
夕日を背に 長い影を連れて | yuuhi o se ni nagai kage o tsurete | My long shadow trailing behind me, the setting sun at my back, |
今一人で この坂を上る | ima hitori de kono saka o noboru | I’m climbing this slope alone right now. |
目を閉じれば | me o tojireba | When I close my eyes, |
誰かを探している | dareka o sagashite iru | I meet myself from when I was young, |
幼き日の私に出会う | osanaki hi no watashi ni deau | And they're searching for someone. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums:
- 2008 Spring Best Song Album
- 夕日坂
- EXIT TUNES PRESENTS Vocarhythm feat. 初音ミク
- unformed
- VOCALO LOVERS feat. 初音ミク
- 花束〜the best of doriko feat.初音ミク〜
- ボカロバラード・セレクション (Vocalo Ballad Selection) (album)
- doriko BEST 2008-2016
- Vocalohistory