! | Warning: This song contains questionable elements (arachnophobia, suggestive); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"夏蜘蛛" Romaji: Natsugumo English: Summer Spider | |||
Original Upload Date | |||
May 12, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
RyuuseiP (music, lyrics) SignalP (tuning, mastering) Gotou Kouji (guitar) Hakuseki (illustration) Makino Sena (video) | |||
Views | |||
79,000+ (NN), 42,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Anyone else but you must not be there; let me put that idea into my head. |
Alternate Version[]
Shoose version |
Upload date: May 12, 2019 |
Featuring: Shoose |
NN / YT |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
湿る部屋の隅に潜んだ | shimeru heya no sumi ni hisonda | Lurked at the corner of this damp room |
微か漏れた足音は | kasuka moreta ashioto wa | My slightly noisy footsteps |
狙い定める様に優しく | neraisadameru you ni yasashiku | As if aiming for you |
揺蕩う意識をなぞる | tayutou ishiki o nazoru | I gently follow my wavering consciousness |
見え透いたその |
miesuita sono feiku demo | Your trap was too obvious |
手を取れば あと一寸でしょう? | te o toreba ato chotto deshou? | But if I could take your hand, just a little more, right? |
「捕まえて、捕まえて……!」 | "tsukamaete, tsukamaete......!" | "Catch it, catch it......!" |
唇が擦れる距離で 囁く | kuchibiru ga kosureru kyori de sasayaku | When I'm close enough to rub your lips, I whisper |
夏の夜に舞うスパイダー | natsu no yoru ni mau supaidaa | The spider dances in the summer night |
汗ばむ虚実は |
asebamu kyojitsu wa gyouhaku | The sweaty truth and lie are shallow |
生きる為にだけ啜った愛情 | ikiru tame ni dake susutta aijou | The love I sipped, just so that I could stay alive |
罪だらけの |
tsumi darake no karada wa | My sin-tainted body |
悪趣味な遊戯に興じ | akushumi na yuugi ni kyouji | Amuses itself with distasteful game |
垂らす糸は貴方の元へと向かう | tarasu ito wa anata no moto e to mukau | The dangling string goes towards you |
泣き腫らした瞳が責めても | nakiharashita me ga semete mo | Even if I blame my weeping eyes |
未だ鼓動は 止まないまま | mada kodou wa yamanai mama | my heartbeat still won't stop |
窓辺に描く雨露模様 | madobe ni egaku ametsuyu moyou | The rain and dew's patterns that were drawn by the window |
一秒ごと形を変え | ichibyougoto katachi o kae | Change their shape each second |
反射した影を彩れば | hansha shita kage o irodoreba | If I paint the reflected shadow |
誰よりも美しい | dare yori mo utsukushii | I'll become more beautiful than anyone |
徐々に這い 上り詰めて | jojo ni hai noboritsumete | Slowly crawling and climbing on top of you |
落ちてまた繰り返して | ochite mata kurikaeshite | When I fall, I'll do it again |
「捕まえたい、捕まえたい……!」 | "tsukamaetai, tsukamaetai......!" | "I wanna catch it, I wanna catch it......!" |
燻りが 支配欲が 溢れる | kusuburi ga shihai yoku ga afureru | The smoke dominates me, my lust overflows |
暑さに藻掻くスパイダー | atsusa ni mogaku supaidaa | The spider writhes in the heat |
痛み増してより享楽 | itami mashite yori kyouraku | When the pain escalates, I feel more pleasure |
断ち切れないのは歪な欲望 | tachikirenai no wa ibitsu na yokubou | The only thing that can't be cut is the distorted lust |
罰は吐息に潜んで | batsu wa toiki ni hisonde | The punishment lurks in my sigh |
刹那 優越の境目 | setsuna yuuetsu no sakaime | The moment I'm at the verge of dominance |
絡む意図が誘う 夢現へ | karamu ito ga izanau yumeutsutsu e | My tangled intention lures you into a trance[1] |
貴方以外 誰ひとりも いやしないと | anata igai dare hitori mo iyashinai to | Anyone else but you must not be there |
そう思い込ませて | sou omoikomasete | Let me put that idea into my head |
愛憎に身を任せて | aizou ni mi o makasete | Entrust your body to love-and-hate |
そう何度もキスの |
sou nando mo kisu no ato o | Yes, the traces of countless kisses |
粘着質に残して | nenchakushitsu ni nokoshite | Leave them at the adhesives |
I wonder, I want you, I know | ||
終了まで合図は待ってよ | shuuryou made aizu wa matte yo | Wait for the signal until the end |
重要なのは |
juuyou nano wa ima dake | The only important thing is this moment |
I’m a dirty spider... | ||
夏の夜に舞うスパイダー | natsu no yoru ni mau supaidaa | The spider dances in the summer night |
汗ばむ虚実は |
asebamu kyojitsu wa gyouhaku | The sweaty truth and lie are shallow |
生きる為にだけ啜った愛情 | ikiru tame ni dake susutta aijou | The love I sipped, just so that I could stay alive |
罪だらけの |
tsumi darake no karada wa | My sin-tainted body |
悪趣味な遊戯に興じ | akushumi na yuugi ni kyouji | Amuses itself with distasteful game |
互い違いの色を溶かして | tagaichigai no iro o tokashite | I dissolve the alternate colours |
暑さに藻掻くスパイダー | atsusa ni mogaku supaidaa | The spider writhes in the heat |
痛み増してより享楽 | itami mashite yori kyouraku | When the pain escalates, I feel more pleasure |
断ち切れないのは歪な欲望 | tachikirenai no wa ibitsu na yokubou | The only thing that can't be cut is the distorted lust |
罰は吐息に潜んで | batsu wa toiki ni hisonde | The punishment lurks in my sigh |
刹那 愉悦に跨いで | setsuna yuetsu ni mataide | The moment I'm at the verge of dominance |
絡む糸は貴方を縛る手枷 | karamu ito wa anata o shibaru tekase | My tangled string is the handcuff that binds you |
朝になれば乾いてしまう | asa ni nareba kawaite shimau | When morning comes, it'll get dry |
ただ儚い 夏蜘蛛の恋 | tada hakanai natsugumo no koi | This is the fleeting summer spider's love |
English translation by Ikhwan-san EQ-01
Translation Notes[]
- ↑ 意図 (intention) has the same pronounciation as 糸 (string) in Japanese.
External Links[]
- piapro - Instrumental
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Ikhwan-san EQ-01 - Translation source