![]() | |||
Song title | |||
"夏星アトリビュート" Romaji: Natsuboshi Atoribyuuto English: Summer Star Attribute | |||
Original Upload Date | |||
August 3, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
ANGL (music, lyrics)
Nanosuke (illustration) | |||
Views | |||
54,000+ (NN), 82,000+ (YT), 900+ (YT, single) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast single: YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
Composer's 43th work. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
八月の澄み切った海を | hachigatsu no sumikitta umi o | When I saw August's crystal sea with my eyes, |
「ああ、綺麗だ」って | "aa, kirei da" tte | "Ah, how pretty," I said |
目で見て心で処理した | me de mite kokoro de shori shita | and processed it with my mind |
身体で確かめることもせず | karada de tashikameru koto mo sezu | without ascertaining it with my body. |
モノクロに蝕まれ始めた | monokuro ni mushibamarehajimeta | In my memories that have started |
記憶の中で | kioku no naka de | decaying into monochrome, |
手を振る君の視線を | te o furu kimi no shisen o | I felt like I could sense you wave |
背中に感じた気がした | senaka ni kanjita ki ga shita | and look at me from behind. |
もし今世界が時間を忘れて | moshi ima sekai ga jikan o wasurete | If the world right now were to forget time |
どこかに消えてしまったのなら | dokoka ni kiete shimatta no nara | and end up vanishing somewhere … |
抱えきれない思い出と | kakaekirenai omoide to | I bid farewell to recollections I can't hold onto |
見慣れた街にさよならを | minareta machi ni sayonara o | and the town I'm used to |
あてもなく歩き始めた | ate mo naku arukihajimeta | and started walking aimlessly. |
さては夏、お前のせいだな。 | sate wa natsu, omae no sei da na. | So summer, then, it must be your fault, |
鼻の奥がじんとしてしょっぱいのも | hana no oku ga jinto shite shoppai no mo | as well as the salty stinging inside my nostrils. |
覚えてないかな 君と交わした指切り | oboetenai ka na kimi to kawashita yubikiri | I hope you remember the pinky promise we made. |
まるで遠く光る真昼の一つ星みたい | marude tooku hikaru mahiru no hitotsuboshi mitai | Like a morning star shining far away in broad daylight, |
僕らはまた二人で空を見られるかな | bokura wa mata futari de sora o mirareru ka na | I wonder if we'll get to see the sky again together. |
君と僕だけしか知らない | kimi to boku dake shika shiranai | At a secret place |
秘密の場所で | himitsu no basho de | known only to you and me |
彼方に沈む夕日を | kanata ni shizumu yuuhi o | we simply gazed |
ただただ眺めていたんだ | tadatada nagamete ita nda | at the sun setting in the distance. |
「あと少しで届きそうなのに。」 | "ato sukoshi de todokisou na no ni." | "But it seems only just out of reach." |
微笑む君が踏み出す足のその先に | hohoemu kimi ga fumidasu ashi no sono saki ni | Where you took a step with a smile, |
あるはずの地面は無かった | aru hazu no jimen wa nakatta | the ground you expected to be there was gone. |
落ちていく君はあまりに綺麗で | ochite iku kimi wa amari ni kirei de | You were so lovely when you were falling |
まだ見ていたいと願ってしまう | mada mite itai to negatte shimau | that I'm afraid I wish I could still see it. |
美しいほど残酷な記憶を語る後悔が | utsukushii hodo zankoku na kioku o kataru koukai ga | A regret that represents a memory as cruel as it is beautiful |
僕をここに連れてきたんだね | boku o koko ni tsurete kita nda ne | brought me here. |
さては夏、お前のせいだな。 | sate wa natsu, omae no sei da na. | So summer, then, it must be your fault, |
胸の奥がじんとして苦しいのも | mune no oku ga jinto shite kurushii no mo | as well as the heartrending suffering in my chest. |
覚えてないよな 君を探した踏切 | oboetenai yo na kimi o sagashita fumikiri | I don't remember it, you know, the determination that led me to search for you. |
いつか遠く光る真昼の一つ星になる | itsuka tooku hikaru mahiru no hitotsuboshi ni naru | We who'll someday be the morning star shining far away in broad daylight |
僕らはまた二人で夏に溶けていった | bokura wa mata futari de natsu ni tokete itta | again melted together into the summer. |
開け放つ窓の向こうには | akehanatsu mado no mukou ni wa | Beyond a flung open window |
きっと何か特別な | kitto nanika tokubetsu na | surely there lies some special |
物語があるんじゃないかな | monogatari ga aru nja nai ka na | story, might it not? |
そんな理想を抱いた | sonna risou o idaita | I embraced such an ideal. |
いつか遠く光る真昼の一つ星でさえ | itsuka tooku hikaru mahiru no hitotsuboshi de sae | I felt like the morning star shining far away in broad daylight |
僕らをまた二人にしてくれる気がした | bokura o mata futari ni shite kureru ki ga shita | will someday bring us together again. |
さては夏、お前のせいだな。 | sate wa natsu, omae no sei da na. | So summer, then, it must be your fault, |
鼻の奥がじんとしてしょっぱいのも | hana no oku ga jinto shite shoppai no mo | as well as the salty stinging inside my nostrils. |
覚えてないかな 君と交わした指切り | oboetenai ka na kimi to kawashita yubikiri | I hope you remember the pinky promise we made. |
まるで遠く光る真昼の一つ星みたい | marude tooku hikaru mahiru no hitotsuboshi mitai | Like a morning star shining far away in broad daylight, |
僕らはまた二人で空を見られるかな | bokura wa mata futari de sora o mirareru ka na | I wonder if we'll get to see the sky again together. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation
- VocaDB
- VocaDB - Single