FANDOM


Summer Night Fantasia
Song title
"夏ノ夜幻想曲"
Romaji: Natsu no Yo Fantajia
English: Summer Night Fantasia
Original Upload Date
Sep.1.2013
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
TakaP (music, lyrics)
bob (illust)
Views
120,000+ (NN), 1,900+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ただーいまー tadaaimaa “I’m home-“

時と場合選ばず突然 toki to baai erabazu totsuzen I didn’t choose the time or place
お構いなく不意にやってくる okamainaku fui ni yatte kuru Showing up all of a sudden, all of your own accord

これは緊急事態(スクランブル) 不法侵入 kore wa sukuranburu fuhou shinnyuu It’s an emergency scramble, a blatant intrusion
強制イベントに突入 kyousei ibento ni totsunyuu Entering into an unskippable encounter
進む道は他に無い susumu michi wa hoka ni nai There’s only one way forward
決して避けられない kesshite sakerarenai No way to get around it

踏み荒らされた 滲む楽園(パラダイス) fumi arasareta nijimu paradaisu My very own paradise has been trampled upon and sundered
この手が穢されたとしても kono te ga kegasareta toshite mo Even if I must strain and defile these hands of mine,
必ずや敵を討つ kanarazuya teki o utsu I take you down,
明日の平和のために asu no heiwa no tame ni to ensure a peaceful tomorrow!

もうこれ以上 私に構わないで mou kore ijou watashi ni kamawanaide You won’t mess with me any more than this!
帰るべき所 きっとあるはず kaerubeki tokoro kitto aru hazu I am certain you have some hole you should crawl back to!
Yes! ごめんね 此処にアナタの居場所はない Yes! gomen ne koko ni anata no ibasho wa nai Yes! I’m sorry, but this isn’t your place!
譲れないこの想いは yuzurenai kono omoi wa This is a nonnegotiable opinion!

そう 自由と平和はこの手で護るのよ sou jiyuu to heiwa wa kono te de mamoru no yo That’s right, I’ll defend freedom and peace with my own hands
決して悪く思わないで kesshite waruku omowanaide Don’t think badly of me…

(マジですか) (maji desu ka) (Are you serious!?)
(なんでですか) (nande desu ka) (Why the…)
(今ですか) (ima desu ka) (It had to be right now?)
(酷過ぎるー) (kokusugiruu) (This is some serious BS yo…)

私の頭上に我が物顔で watashi no zujou ni wagamonogao de Overhead, acting like it owns the place
その姿を現す (あっちに行ってくれよー) sono sugata o arawasu (acchi ni itte kureyoo) Making this grand entrance (get lost already…)
まさに緊急事態(スクランブル) 領空侵犯 masani sukuranburu ryoukuu shinpan It’s time for another scramble! It’s an airspace violation!
もう二度と会いたくなかった mou nido to aitaku nakatta I never wanted to see your sorry face again!

掻い潜られた 霞む防空網 kaikugurareta kasumu boukuumou Having slipped through that hazy air-defence net
選択肢は存在しない sentakushi wa sonzai shinai There is no such thing as a choice here
必ずや敵を討つ kanarazuya teki o utsu I’ll take you out
健やかな眠りのために sukoyaka na nemuri no tame ni for the sake of a sound, healthy sleep

「初音ミク、出ます!」 "hatsune miku, demasu!" “This is Hatsune Miku, engaging!”

もうこれ以上 私に絡まないで mou kore ijou watashi ni karamanaide you don’t want to mix it up with me any more than this!
(わきま)えて! ここは私の部屋なんデス! wakimaete! koko wa watashi no heya nan desu! Get it through that exoskeleton of yours! THIS IS MY ROOM
アナタの好きなようにはさせられない anata no suki na you ni wa saserarenai I won’t let you do as you please!
揺がないこの気持ちは yuruganai kono kimochi wa These unshakable feelings of mine…

そう 誰も頼らずに 自分で護るのよ sou dare mo tayorazu ni jibun de mamoru no yo That’s right, I’ll protect this place without relying on others!
絶対後には引けない zettai ato ni wa hikenai There won’t be any backing down!

遂に我慢の限界 時は来た! tsuini gaman no genkai toki wa kita! I’m finally at the limits of my patience! (THE LIMIT)
突撃も もはや止む無し totsugeki mo mohaya yamunashi There’s no stopping this full-on attack of mine

もうこれ以降 私に絡まないで mou kore ikou watashi ni karamanaide Not longer shall you disturb me!
聞き分けて ほんとマジでお願いします! kikiwakete honto maji de onegai shimasu! Get it through that nerve cluster in your head, I’m seriously asking you here!
ごめんね 此処にアナタの居場所はない gomen ne koko ni anata no ibasho wa nai I’m sorry but you aren’t meant to be here
変わらないこの願いは kawaranai kono negai wa This unchanging desire to be rid of you…

そう 安息の時間(とき)は この手で掴むのよ sou ansoku no toki wa kono te de tsukamu no yo I’ll seize my right to rest and repose right here with my own two hands
お互い幸せな場所で otagai shiawase na basho de As for the two of us, it would be so wonderful
暮らせたなら素敵ね kuraseta nara suteki ne to get along peacefully in a happy place…

English translation by descentsubs

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.