! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"夏に去りし君を想フ" Romaji: Natsu ni Sarishi Kimi o Omofu English: Leave in Summer, Yet You're in My Fluffoughts | |||
Original Upload Date | |||
August 29, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,060,599 Reupload: 150,000+ (YT), 210,000+ (NN) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) Reupload: YouTube Broadcast / Niconico Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
雨の季節が過ぎ 澄み渡る空を | ame no kisetsu ga sugi sumiwataru sora o | The rainy season passes, and into utterly clear skies, |
眺めて独り想フ | nagamete hitori omofu | I stare, and alone I fluffink |
きっと 君との距離はもう | kitto kimi to no kyori wa mou | I'm sure that by now, you've gone |
あの雲のように 遠くなってしまった | ano kumo no you ni tooku natte shimatta | As far from me as these clouds... |
思い出していた あの言葉 | omoidashiteita ano kotoba | Then I remembered what you once said: |
冬は良いけど夏は嫌 | fuyu wa ii kedo natsu wa iya | Winter is fine, but summer I hate... |
愛しく想う程 貴女は苦しんだ | itoshiku omou hodo anata wa kurushinda | Every time you think lovingly of me, you suffer so, |
そう僕も同じ | sou, boku mo onaji | And I'm the same |
失う恐さと消えない気持ち | ushinau kowasa to kienai kimochi | An undying feeling, the fear of loss; |
まるで針鼠のジレンマ | marude harinezumi no jirenma | Such a hedgehog's dilemma! |
さよなら | sayonara | Farewell... |
朱の季節が過ぎ 澄み切った空は | aka no kisetsu ga sugi sumikitta sora wa | The scarlet season passes, and serene skies |
冷たい風を運ぶ | tsumetai kaze o hakobu | Blow in the chilly winds |
ずっと 君との日々はもう | zutto kimi to no hibi wa mou | All along I felt my days with you |
戻るはずもない そう諦めていた | modoru hazu mo nai, sou akiramete ita | Could never return; I had resigned to such a fate |
戻って来たんだ 君は言う | modotte kitan da kimi wa iu | But then you returned, and you said: |
寒い夜は寄り添いたい | samui yoru wa yorisoitai | On chilly nights, you sought company... |
寂しく凍えそうな時には共に居た | sabishiku kogoe sou na toki ni wa tomo ni ita | In lonesome, freezing times, we were together, |
そう君と同じ | sou, kimi to onaji | Yes, the same as you |
二度目の夏が近づいた | nidome no natsu ga chikazuita | Now the second summer draws near; |
このままでは過ちを繰り返すだけだろう | kono mama de wa ayamachi o kurikaesu dake darou | Surely we're only going to repeat our mistake... |
いつまで続く 君との恋 | itsumade tsuzuku kimi to no koi | My love for you will go on forever, |
煩わしくなる 君の体温 | wazurawashiku naru kimi no taion | With all the complications of your warmth |
貴女の気持ち 分かってきたよ | anata no kimochi wakatte kita yo | I've come to understand your feelings; |
冬だけの恋 暑い夜はね 寝苦しい | fuyu dake no koi atsui yoru wa ne, negurushii | It's a winter-only love - for on warm nights, you can't sleep... |
寂しく凍えそうな時だけ共に居た | sabishiku kogoe sou na toki dake tomo ni ita | Only in lonesome, freezing times were we together, |
そう君も同じ | sou, kimi mo onaji | Yes, you were the same |
今年も夏が近づいた | kotoshi mo natsu ga chikazuita | Now another year's summer draws near, |
このままでは過ちを繰り返すだけ | kono mama de wa ayamachi o kurikaesu dake | And we're bound to only repeat our mistake... |
愛しく想う程 貴女は苦しんだ | itoshiku omou hodo anata wa kurushinda | Every time you think lovingly of me, you suffer so, |
そう僕も同じ | sou, boku mo onaji | And I'm the same way |
けれどもいつか二人 | keredo mo itsuka futari | But still, might someday be |
裸で向き合える日が | hadaka de muki aeru hi ga | A day we can face each other bare? |
きっと来るはず | kitto kuru hazu | I'm sure it will come... |
ARPK |
English translation by vgperson
External Links
- piapro - Karaoke