Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
! Warning: This song contains questionable elements (Disturbing imagery); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Chuxing
Song title
"处刑"
Traditional Chinese: 處刑
Pinyin: Chǔxíng
English: Execution
Original Upload Date
August 27, 2016
Singer
YANHE
Producer(s)
Lian Shang (music)
Shen Bingjiao (lyrics)
Gu Qun (illustration)
Views
5,500+
Links
bilibili Broadcast / Netease Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Chinese Pinyin English
药剂侵噬肉块残骸 yàojì qīn shì ròu kuài cánhái The drug’s seeped and bitten into the remains of this lump of flesh

光与影 鳞次栉比攀附手术台 guāngyǔyǐng líncìzhìbǐ pānfù shǒushù tái Light and shadow. In perfect order they line up as they climb along the surgical table
窒息等待结局之外 zhìxí děngdài jiéjú zhī wài The asphyxiated breath awaits the aftermath of the end
刺穿阴霾 cì chuān yīnmái Pricking against the haze

这世界只剩下你和我 zhè shìjiè zhǐ shèng xià nǐ hé wǒ In this world where only you and I are left
选择走向毁灭抑或彼此厮杀 xuǎnzé zǒuxiàng huǐmiè yìhuò bǐcǐ sīshā Choose, if you will, to walk along the road to ruin or to kill each other by our own hands
你听这逐渐微弱的呼吸 nǐ tīng zhè zhújiàn wéiruò de hūxī You listen to the force of this breath, slowly stifling
像是预先准备好的赠礼 xiàng shì yùxiān zhǔnbèi hǎo de zènglǐ It is like a gift prepared well in advance

心脏的频率已经濒临终止 xīnzàng de pínlǜ yǐjīng bīnlín zhōngzhǐ Heartbeat is already nearing the brink of its end
言语失去任何效用 yányǔ shīqù rènhé xiàoyòng Words have lost any and all use they once had
在最后一刻到来之前 zài zuìhòu yīkè dàolái zhīqián Before the final moment may arrive
不必提醒这场没有结果的纠缠 bùbì tíxǐng zhè chǎng méiyǒu jiéguǒ de jiūchán Please do not remind me of this entanglement that shall lead to no end

无人曾真正醒来 wúrén céng zhēnzhèng xǐng lái No one has genuinely woken up
不再徒劳迎接明天 bù zài túláo yíngjiē míngtiān No longer fruitlessly greeting tomorrow
旋律被曲解难猜 xuánlǜ bèi qū jiěnán cāi This melody, twisted that it becomes hard to guess
分秒苦捱 fēn miǎo kǔ ái Each minute, each second, suffering
寂静 敲响 丧钟 蔓延 jìjìng qiāo xiǎng sāngzhōng mànyán Stillness rings out. The bells of death emanating

早已消亡的 真与假 zǎoyǐ xiāowáng de zhēn yǔ jiǎ Reality and falsehoods have long since been lost from us
谁又竭力唱到喑哑 shéi yòu jiélì chàng dào yīnyǎ Who else do I see, who’s singing until their voices give out?
这里没有花 别挣扎 zhèlǐ méiyǒu huā bié zhēngzhá No flower shall grow in this place, struggle not
为何盛放曼珠沙华 wèihé shèng fàng mànzhū shā huá For what reason, do I see you holding those red spider lilies?[1]

时间在倒流 未闲暇 shíjiān zài dàoliú wèi xiánxiá Time runs backwards in a stream occupied
只为定格某一刹那 zhǐ wéi dìnggé mǒu yīchànà Just to fix itself on a certain slither of a moment
这里没有花 别挣扎 zhèlǐ méiyǒu huā bié zhēngzhá No flower shall grow in this place, struggle not
将那幼童哭腔扼杀 jiāng nà yòu tóng kūqiāng èshā Take that child’s wailing out of here and smother it away

这不是对峙游戏般简单 zhè bùshì duìzhì yóuxì bān jiǎndān This isn’t as simple as a game where we could just face off, one against the other
以至于输赢都显得苍白可笑 yǐ zhìyú shūyíng dōu xiǎndé cāngbái kěxiào Win or lose, we’d all come out of it a lifeless sorry sight
每个血细胞都在作无谓的抵抗 měi gè xiěxìbāo dōu zài zuò wúwèi de dǐkàng Each and every blood cell, breaking out in a senseless fight
沿着所希望的裂缝肆意流淌下来 yánzhe suǒ xīwàng de lièfèng sìyì liútǎng xiàlái Along the cracks of hope it all flows away without restraint
会令你感到快乐吗 huì lìng nǐ gǎndào kuàilè ma Will this lead you to be content?
骨骼作响你会喜欢吗 gǔgé zuò xiǎng nǐ huì xǐhuān ma Will you be happy as these bones creak?
是不是就该到此为止 shì bùshì jiù gāi dào cǐ wéizhǐ Should we really put it to end here?
答案不重要 别给我答案 dá'àn bù chóng yào bié gěi wǒ dá'àn The answer’s not important, don’t give me an answer
聆听吧 língtīng ba Listen well

你的眼睛凝视我的心 nǐ de yǎnjīng níngshì wǒ de xīn Your eyes stare straight at my heart
枯萎前肆意绚烂 kūwěi qián sìyì xuànlàn An uncontrolled splendorous sight before withering to end
我的指尖触碰你的唇 wǒ de zhǐ jiān chù pèng nǐ de chún The tips of my fingers graze along your lips
伴随着意识腐烂 bàn suí zhuó yìshí fǔlàn Going hand in hand with the mind’s degeneracy[2]

早已消亡的 真与假 zǎoyǐ xiāowáng de zhēn yǔ jiǎ Reality and falsehoods have long since been lost from us
谁又竭力唱到喑哑 shéi yòu jiélì chàng dào yīnyǎ Who else do I see, who’s singing until their voices give out?
这里没有花 别挣扎 zhèlǐ méiyǒu huā bié zhēngzhá No flower shall grow in this place, struggle not
为何盛放曼珠沙华 wèi hé shèng fàng mànzhū shā huá For what reason, do I see you holding those red spider lilies?

时间在倒流 未闲暇 shíjiān zài dàoliú wèi xiánxiá Time runs backwards in a stream occupied
只为定格某一刹那 zhǐ wéi dìnggé mǒu yīchànà Just to fix itself on a certain slither of a moment
这里没有花 别挣扎 zhèlǐ méiyǒu huā bié zhēngzhá No flower shall grow in this place, struggle not
将那幼童哭腔扼杀 jiāng nà yòu tóng kūqiāng èshā Take that child’s wailing out of here and smother it away

你的眼睛凝视我的心 nǐ de yǎnjīng níngshì wǒ de xīn Your eyes stare straight at my heart
枯萎前肆意绚烂 kūwěi qián sìyì xuànlàn An uncontrolled splendorous sight before withering to end
我的指尖触碰你的唇 wǒ de zhǐ jiān chù pèng nǐ de chún The tips of my fingers graze along your lips
伴随着意识腐烂 bàn suí zhuó yìshí fǔlàn Going hand in hand with the mind’s degeneracy

你的眼睛凝视我的心 nǐ de yǎnjīng níngshì wǒ de xīn Your eyes stare straight at my heart
枯萎前肆意绚烂 kūwěi qián sìyì xuànlàn An uncontrolled splendorous sight before withering to end
我的指尖触碰你的唇 wǒ de zhǐ jiān chù pèng nǐ de chún The tips of my fingers graze along your lips
伴随着意识腐烂 bàn suí zhuó yìshí fǔlàn Going hand in hand with the mind’s degeneracy

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes[]

  1. Manjusaka (曼珠沙華, also known as 彼岸華) (translated as red spider lily) is a flower that’s held in Chinese mythology as a flower that grows along the road to hell, because of the flower’s tendency to grow near cemeteries. Japan has a slightly different mythology with these flowers, but a similarly negative connotation, so if you saw them in anime once, that’s what they meant.
  2. 意识 actually means ' awareness' rather than the mind, but I can't get the translation to flow properly so I reduced this to just "mind"

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement