Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"城市环形线路"
Traditional Chinese: 城市環形線路
Pinyin: Chéngshì Huánxíng Xiànlù
English: City Loop Line
Original Upload Date
February 13, 2025
Singer
Xin Hua
Producer(s)
小钱同学STudio (planning)
Xiao Muyu (lyrics)
ErlingP (music, mix)
WangpaiP (tuning)
山下空 (illustration)
Shichen HERO (PV)
Views
600+
Links
bilibili Broadcast


Lyrics[]

Chinese Pinyin English
列车行至城市正中央 lièchē xíngzhì chéngshì zhèng zhōngyāng The train rolls into the heart of the city,
游客面无表情列次走下 yóukè miàn wúbiǎoqíng liè cì zǒu xià tourists step off expressionless, one by one
红灯闪烁关闭了车厢 hóngdēng shǎnshuò guānbì le chēxiāng Red lights flicker, sealing the compartments shut
新开通的线路 又将通往何方 xīn kāitōng de xiànlù yòu jiāng tōngwǎng héfāng Where will this newly opened line lead to?

游走在小巷和大街 yóuzǒu zài xiǎoxiàng hé dàjiē Wandering through alleys and avenues,
串联起每一个商圈 chuànlián qǐ měi yígè shāngquān connecting every business district
经过了不同节点 jīngguò le bùtóng jiédiǎn Passing through different nodes,
首尾却相衔 shǒuwěi què xiāng xián yet the beginning and end meet

欣赏着万千种画面 xīnshǎng zhe wànqiān zhǒng huàmiàn Admiring countless scenes,
可景色总看不真切 kě jǐngsè zǒng kànbùzhēnqiè but the views remain blurred
光底部沉积的世界 guāng dǐbù chénjī de shìjiè The world beneath the light's surface,
正悄然溶解 zhèng qiǎorán róngjiě is quietly dissolving

朝着天际无限蔓延的路 cháozhe tiānjì wúxiàn mànyán de lù The road stretching infinitely towards the horizon,
如经纬线将浑身紧紧缠束 rú jīngwěixiàn jiāng húnshēn jǐnjǐn chán shù binds me tightly like latitude and longitude lines
环顾四周影影绰绰的雾 huángùsìzhōu yǐngyǐngchuòchuò de wù Surrounded by a hazy mist,
逆流而上冲破了每道险阻 nìliú'érshàng chōngpò le měidào xiǎnzǔ (I) forge ahead, breaking through every obstacle

车厢早已充血变得红肿 chēxiāng zǎoyǐ chōngxuè biànde hóngzhǒng The compartments are already engorged and swollen,
仍被环形轨道不停加速 réng bèi huánxíng guǐdào bùtíng jiāsù yet still accelerated by the loop track
徒劳等待神明敲下休止符 túláo děngdài shénmíng qiāoxià xiūzhǐfú Waiting in vain for a deity to strike the pause note
循环往复 xúnhuánwǎngfù in an endless cycle

当梦醒后只剩下空洞 dāng mèngxǐng hòu zhǐ shèngxià kōngdòng When (I) wake up, only emptiness remains,
隧道接连不断将我解构 suìdào jiēliánbùduàn jiāng wǒ jiěgòu the tunnels continuously deconstruct me
睁开双眼却不能行动 zhēngkāi shuāngyǎn què bùnéng xíngdòng (I) open (my) eyes but cannot move,
窗外是谁向我挥了挥手 chuāngwài shì shéi xiàng wǒ huī le huī shǒu someone is waving to me outside the window

列车呼啸穿行城市中 lièchē hūxiào chuānxíng chéngshì zhōng The train roars through the city,
空气来回撕扯愈发沉重 kōngqì láihuí sīchě yùfā chénzhòng the air tears back and forth, growing heavier
直到一切坠入了夜空 zhídào yīqiè zhuìrù le yèkōng Until everything plummets into the night sky,
只留无数个我交汇相融 zhǐ liú wúshùgè wǒ jiāohuì xiāngróng leaving countless versions of me merging

(浮名连缀成我 浮生诸景不由我) (fúmíng liánzhuì chéng wǒ fúshēng zhū jǐng bùyóu wǒ) (Fame stitches me together, yet life's scenes elude my control)
浮光掠影 是何颜色 fúguānglüèyǐng shì hé yánsè What color are these fleeting glimpses?
(浮云来去无我 浮华散尽不留我) (fúyún lái qù wú wǒ fúhuá sànjìn bùliú wǒ) (Clouds come and go without me, splendor fades leaving no trace of me)
浮空清景 何物相得 fúkōng qīng jǐng héwù xiāng dé What complements these ethereal scenes?
(浮名连缀成我 浮生诸景不由我) (fúmíng liánzhuì chéng wǒ fúshēng zhū jǐng bùyóu wǒ) (Fame stitches me together, yet life's scenes elude my control)
浮埃无形 其貌如何 fú āi wúxíng qí mào rúhé What form does this formless dust take?
(浮云来去无我 浮华散尽不留我) (fúyún lái qù wú wǒ fúhuá sàn jìn bùliú wǒ) (Clouds come and go without me, splendor fades leaving no trace of me)
似我者我 便非我奈若何 sì wǒ zhě wǒ biàn fēi wǒ nài ruòhé If I resemble myself, then I am not truly me—what can be done?

试探着引力的极限 shìtàn zhe yǐnlì de jíxiàn Testing the limits of gravity,
能不能将时间超越 néngbùnéng jiāng shíjiān chāoyuè can (I) transcend time?
终站前稍作停歇 zhōngzhàn qián shāozuò tíngxiē Pausing briefly before the final station,
再回归起点 zài huíguī qǐdiǎn then return to the starting point

玻璃外遍布污染源 bōlí wài biànbù wūrǎnyuán Pollution sources sprawl outside the glass,
聚光灯走了几光年 jùguāngdēng zǒu le jǐ guāngnián spotlights have traveled several light-years
药物在凝液里崩解 yàowù zài níng yè lǐ bēngjiě Medicine disintegrates in the solution,
得瞬息安眠 de shùnxī ānmián bringing fleeting slumber

朝着心脏无限蔓延的路 cháozhe xīnzāng wúxiàn mànyán de lù The road stretching infinitely towards (my) heart,
连同肋骨将肺部挤压排出 liántóng lèigǔ jiāng fèibù jǐyā páichū squeezes my lungs along with (my) ribs
空调冷气渐渐变得急促 kōngtiáo lěngqì jiànjiàn biànde jícù The air conditioning grows urgent,
通讯神经最终失去了功用 tōngxùn shénjīng zuìzhōng shīqù le gōngyòng (my) communication nerves eventually fail

车厢早已充血变得红肿 chēxiāng zǎoyǐ chōngxuè biànde hóngzhǒng The compartments are already engorged and swollen,
仍被环形轨道不停加速 réng bèi huánxíng guǐdào bùtíng jiāsù yet still accelerated by the loop track
直到神明再次敲下了休止符 zhídào shénmíng zàicì qiāoxià le xiūzhǐfú Waiting in vain for a deity to strike the pause note
循环往复 xúnhuánwǎngfù in an endless cycle

当梦醒后只剩下空洞 dāng mèngxǐng hòu zhǐ shèngxià kōngdòng When (I) wake up, only emptiness remains,
隧道接连不断将我解构 suìdào jiēliánbùduàn jiāng wǒ jiěgòu the tunnels continuously deconstruct me
睁开双眼却不能行动 zhēngkāi shuāngyǎn què bùnéng xíngdòng (I) open (my) eyes but cannot move,
窗外是谁向我挥了挥手 chuāngwài shì shéi xiàng wǒ huī le huī shǒu someone is waving to me outside the window

列车呼啸穿行城市中 lièchē hūxiào chuānxíng chéngshì zhōng The train roars through the city,
空气来回撕扯愈发沉重 kōngqì láihuí sīchě yùfā chénzhòng the air tears back and forth, growing heavier
直到一切坠入了夜空 zhídào yīqiè zhuìrù le yèkōng Until everything plummets into the night sky,
只留无数个我交汇相融 zhǐ liú wúshùgè wǒ jiāohuì xiāngróng leaving countless versions of me merging

(浮名连缀成我 浮生诸景不由我) (fúmíng liánzhuì chéng wǒ fúshēng zhū jǐng bùyóu wǒ) (Fame stitches me together, yet life's scenes elude my control)
浮光掠影 是何颜色 fúguānglüèyǐng shì hé yánsè What color are these fleeting glimpses?
(浮云来去无我 浮华散尽不留我) (fúyún lái qù wú wǒ fúhuá sànjìn bùliú wǒ) (Clouds come and go without me, splendor fades leaving no trace of me)
浮空清景 何物相得 fúkōng qīng jǐng héwù xiāng dé What complements these ethereal scenes?
(浮名连缀成我 浮生诸景不由我) (fúmíng liánzhuì chéng wǒ fúshēng zhū jǐng bùyóu wǒ) (Fame stitches me together, yet life's scenes elude my control)
浮埃无形 其貌如何 fú āi wúxíng qí mào rúhé What form does this formless dust take?
(浮云来去无我 浮华散尽不留我) (fúyún lái qù wú wǒ fúhuá sànjìn bùliú wǒ) (Clouds come and go without me, splendor fades leaving no trace of me)
似我者我 便非我其奈若何 sì wǒ zhě wǒ biàn fēi wǒ qí nài ruòhé If I resemble myself, then I am not truly me—what can be done?

当梦醒后仍是一场梦 dāng mèngxǐng hòu réng shì yīchǎng mèng When (I) wake up, it's still just a dream
时间不知何时停止流动 shíjiān bùzhī héshí tíngzhǐ liúdòng Time has stopped flowing, (I) don't know when
记忆堆叠找不到源头 jìyì duīdié zhǎobùdào yuántóu Memories pile up, with no source to find
窗外风景模糊如潮汹涌 chuāngwài fēngjǐng móhu rúcháo xiōngyǒng The scenery outside the window is blurred like a surging tide

列车呼啸穿行城市中 lièchē hūxiào chuānxíng chéngshì zhōng The train roars through the city,
秒针坠入名为零点的笼 miǎozhēn zhuìrù míngwèi língdiǎn de lóng the second hand falls into the cage called zero
光自无穷跳向了无穷 guāng zì wúqióng tiào xiàng le wúqióng Light leaps from infinity to infinity,
等待世界重启逃离这方夜空 děngdài shìjiè chóngqǐ táolí zhèfāng yèkōng waiting for the world to restart and escape this night sky

再与你相逢 zài yǔ nǐ xiāngféng To meet you again

English translation by yxlxy007

Advertisement