! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"埃及方块" Traditional Chinese: 埃及方塊 Pinyin: Āijí Fāngkuài English: Egyptian Cube | |||
Original Upload Date | |||
August 16, 2016 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi and YANWU (YANHE) | |||
Producer(s) | |||
ilem (music, lyrics)
果酱Pixiedust (video) | |||
Views | |||
870,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Singer | Luo Tianyi | YANWU |
---|
Chinese | Pinyin | English |
茫茫 | mángmáng | It's boundless |
风与沙的浪 | fēng yǔ shā de làng | The waves of wind and sand, |
不断变幻的画卷 | bùduàn biànhuàn de huàjuàn | The painting scroll that never ceases to change |
绿洲在远方隐现 | lǜzhōu zài yuǎnfāng yǐnxiàn | Beyond, the sight of the oasis flickers |
残墙 | cán qiáng | Ruins |
记载过往 | jìzǎi guòwǎng | Record the past, |
狮身与人面 | shī shēn yǔ rén miàn | A lion's body and a man's face |
指着太阳的塔尖 | zhǐzhe tàiyáng de tǎ jiān | Point towards the Sun's summit |
死亡 | sǐwáng | Death, |
不代表遗忘 | bù dàibiǎo yíwàng | Is not the same as being forgotten |
神秘的预言 | shénmì de yùyán | Will a mystical prophecy, |
是否正在实现 | shìfǒu zhèngzài shíxiàn | Come to be fulfilled? |
绽放 | zhànfàng | Blooming, |
先哲光芒 | xiānzhé guāngmáng | The brilliance of the sages |
口口相传至今的诗篇 | kǒukǒu xiàng chuán zhìjīn de shīpiān | The psalm passed down through word of mouth till this day |
尼罗河穿过撒哈拉 | Níluóhé chuānguò Sǎhālā | The Nile crosses through the Sahara, |
写着永不完结的神话 | xiězhe yǒng bù wánjié de shénhuà | Writing down endless words of mystery, |
那些爱恨生死的落差 | nàxiē ài hèn shēngsǐ de luòchā | The difference between love or hate and life or death, |
问这千年的风沙 | wèn zhè qiānnián de fēngshā | Ask this sandstorm of millennia, |
就在这天穹下 | jiù zài zhè tiānqióng xià | Right under these skies, |
岁月被风化 | suìyuè bèi fēnghuà | The years are being eroded, |
时间不说话 | shíjiān bù shuōhuà | Time says no word, |
绘沧桑的画 | huì cāngsāng de huà | Instead, it draws the picture of the vicissitudes of life, |
那段古老壮丽的乐章 | nà duàn gǔlǎo zhuànglì de yuèzhāng | That ancient, yet majestic musical score, |
你能听见吗 | nǐ néng tīngjiàn ma | Can you hear it? |
莽莽 | mǎngmǎng | It's vast, |
沙闪烁星光 | shā shǎnshuò xīngguāng | The sands shine with the light of the stars, |
不断变幻的画卷 | bùduàn biànhuàn de huàjuàn | The painting scroll that never ceases to change |
绿洲在远方隐现 | lǜzhōu zài yuǎnfāng yǐnxiàn | Beyond, the sight of the oasis flickers |
残墙 | cán qiáng | Ruins |
埋葬国王 | máizàng guówáng | Bury the pharaoh |
狮身与人面 | shī shēn yǔ rén miàn | A lion's body and a man's face |
指着太阳的塔尖 | zhǐzhe tàiyáng de tǎ jiān | Point towards the Sun's summit |
死亡 | sǐwáng | Is death, |
是不是序章 | shì bùshì xùzhāng | The prologue? |
神秘的预言 | shénmì de yùyán | Will a mystical prophecy, |
是否正在实现 | shìfǒu zhèngzài shíxiàn | Come to be fulfilled? |
绽放 | zhànfàng | Blooming, |
先哲光芒 | xiānzhé guāngmáng | The brilliance of the sages |
口口相传至今的诗篇 | kǒukǒu xiàng chuán zhìjīn de shīpiān | The psalm passed down through word of mouth till this day |
尼罗河穿过撒哈拉 | Níluóhé chuānguò Sǎhālā | The Nile crosses through the Sahara, |
写着永不完结的神话 | xiězhe yǒng bù wánjié de shénhuà | Writing down endless words of mystery, |
那些爱恨生死的落差 | nàxiē ài hèn shēngsǐ de luòchā | The difference between love or hate and life or death, |
问这千年的风沙 | wèn zhè qiānnián de fēngshā | Ask this sandstorm of millennia, |
就在这天穹下 | jiù zài zhè tiānqióng xià | Right under these skies, |
岁月被风化 | suìyuè bèi fēnghuà | The years are being eroded, |
时间不说话 | shíjiān bù shuōhuà | Time says no word, |
绘沧桑的画 | huì cāngsāng de huà | Instead, it draws the picture of the vicissitude of life, |
那段古老壮丽的乐章 | nà duàn gǔlǎo zhuànglì de yuèzhāng | That ancient, yet majestic musical score, |
你能听见吗 | nǐ néng tīngjiàn ma | Can you hear it? |
尼罗河穿过撒哈拉 | Níluóhé chuānguò Sǎhālā | The Nile crosses through the Sahara, |
写着永不完结的神话 | xiězhe yǒng bù wánjié de shénhuà | Writing down endless words of mystery, |
那些爱恨生死的落差 | nàxiē ài hèn shēngsǐ de luòchā | The difference between love or hate and life or death, |
问这千年的风沙 | wèn zhè qiānnián de fēngshā | Ask this sandstorm of millennia, |
就在这天穹下 | jiù zài zhè tiānqióng xià | Right under these skies, |
岁月被风化 | suìyuè bèi fēnghuà | The years are being eroded, |
时间不说话 | shíjiān bù shuōhuà | Time says no word, |
绘沧桑的画 | huì cāngsāng de huà | Instead, it draws the picture of the vicissitude of life, |
那段古老壮丽的乐章 | nà duàn gǔlǎo zhuànglì de yuèzhāng | That ancient, yet majestic musical score, |
你能听见吗 | nǐ néng tīngjiàn ma | Can you hear it?... |
English translation by UberMillennium RailgunPro, corrected by CoolMikeHatsune22