! | Warning: This song contains questionable elements (sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"囚禁女神" Pinyin: Qiújìn Nǚshén English: Imprisoned Goddess | |||
Original Upload Date | |||
December 31, 2015 | |||
Singer | |||
Yuezheng Ling | |||
Producer(s) | |||
Tong (music, arrangement, lyrics) 上官一羽 (lyrics) catin (illustration) Minin (tuning) MaomaochongP (mix) 废柴の琉璃酱 (lyrics, PV) 桃之 (PV) | |||
Views | |||
90,000+ (BB), 520+ (YT) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast | |||
Description
"这次就不挑句子了,哪一句好像都不太适合做简介……" |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
夜 是如此的漫长 | yè shì rúcǐ de màncháng | The night is so long |
仿佛一条幽寂的小巷 | fǎngfú yī tiáo yōujì de xiǎo xiàng | As if a quiet alley has |
筑起了通天的围墙 | zhùqǐ le tōngtiān de wéiqiáng | Built a wall around it to the skies |
看不见寂寞在月色中滋长 | kàn bùjiàn jìmò zài yuèsè zhōng zīzhǎng | Can't see solitude growing in the moonlight |
听不见星光在黑暗中歌唱 | tīng bùjiàn xīngguāng zài hēi'àn zhōng gēchàng | Can't hear starlight singing in the dark |
朦胧的迷雾 | ménglóng de míwù | The dim mist |
遗失了最后的希望 | yíshī le zuìhòu de xīwàng | Lost the final hope |
不安的灵魂 | bù'ān de línghún | The unsettled spirit |
被囚禁在了一座孤岛之上 | bèi qiújìn zài le yī zuò gūdǎo zhī shàng | Has been imprisoned on a lonely island |
看不见束缚一切的力量 | kàn bùjiàn shùfù yīqiè de lìliàng | Can't see the power that bounds everything |
听不见撕咬肆虐的声响 | tīng bùjiàn sīyǎo sìnüè de shēngxiǎng | Can't hear the sound of biting and ravaging |
我渴望 我渴望 我渴望 | wǒ kěwàng wǒ kěwàng wǒ kěwàng | I yearn, I yearn, I yearn |
哪怕有一丝丝的温暖 | nǎpà yǒu yīsīsī de wēnnuǎn | Even if there's a single strand of warmth |
一点点星光 | yīdiǎndiǎn xīngguāng | A single speck of starlight |
夜荡漾 | yè dàngyàng | The night rises and falls |
令人血液沸腾的景象 | lìngrén xuěyè fèiténg de jǐngxiàng | A scene that makes the blood boil |
蚀骨销魂的滋味和幽香 | shí gǔ xiāohún de zīwèi hé yōuxiāng | The flavor and fragrance that corrodes bone and excites the spirit |
只剩下原始的冲动 | zhǐ shèng xià yuánshǐ de chōngdòng | Only the primal impulse is left |
肆虐成狂 | sìnüè chéng kuáng | Ravage into madness |
迷离的眼神 | mílí de yǎnshén | The hazy gaze |
忘却了最初的愿望 | wàngquèle zuìchū de yuànwàng | Forgot the initial wish |
孤单的心跳 | gūdān de xīntiào | The lonely heartbeat |
在这黑夜中啃噬寂寞之伤 | zài zhè hēiyè zhōng kěn shì jìmò zhī shāng | Gnawing on the pain of solitude in this night |
看不见束缚一切的力量 | kàn bùjiàn shùfù yīqiè de lìliàng | Can't see the power that bounds everything |
听不见撕咬肆虐的声响 | tīng bùjiàn sīyǎo sìnüè de shēngxiǎng | Can't hear the sound of biting and ravaging |
我渴望 我渴望 我渴望 | wǒ kěwàng wǒ kěwàng wǒ kěwàng | I yearn, I yearn, I yearn |
哪怕有一丝丝的温暖 | nǎpà yǒu yīsīsī de wēnnuǎn | Even if there's a single strand of warmth |
一点点星光 | yīdiǎndiǎn xīngguāng | A single speck of starlight |
夜荡漾 | yè dàngyàng | The night rises and falls |
令人血液沸腾的景象 | lìngrén xuěyè fèiténg de jǐngxiàng | A scene that makes the blood boil |
蚀骨销魂的滋味和幽香 | shí gǔ xiāohún de zīwèi hé yōuxiāng | The flavor and fragrance that corrodes bone and excites the spirit |
只剩下原始的冲动 | zhǐ shèng xià yuánshǐ de chōngdòng | Only the primal impulse is left |
肆虐成狂 | sìnüè chéng kuáng | Ravage into madness |
嘶哑哭喊 | sīyǎ kū hǎn | Crying out hoarsely |
只当成是梦一场 | zhǐ dàngchéng shì mèng yī chǎng | Taking it as all a dream |
炽热欲火 | chìrè yùhuǒ | Searing lust |
抵挡不了粗鲁的品尝 | dǐdǎng bùliǎo cūlǔ de pǐncháng | Can't resist the coarse tasting |
情不自禁的迷乱 | qíngbùzìjīn de míluàn | Uncontrollably dazed |
任凭你脱去我的衣裳 | rènpíng nǐ tuō qù wǒ de yīshang | You can take off my clothes as you wish |
任凭你肆意的疯狂 | rènpíng nǐ sìyì de fēngkuáng | You can go recklessly mad as you wish |
最终屈服的灵魂 | zuìzhōng qūfú de línghún | The spirit that finally submits |
沉沦在情欲天堂 | chénlún zài qíngyù tiāntáng | Sinks down in the paradise of lust |
夜 是如此的漫长 | yè shì rúcǐ de màncháng | The night is so long |
仿佛一条幽寂的小巷 | fǎngfú yī tiáo yōujì de xiǎo xiàng | As if a quiet alley has |
筑起了通天的围墙 | zhùqǐ le tōngtiān de wéiqiáng | Built a wall around it to the skies |
English translation by Perfecto Incognito
External links[]
Unofficial[]
- Moegirlpedia
- VocaDB
- Vocaloid Wiki - Image and Chinese Lyrics source