![]() | |||
Song title | |||
"噗呦噗呦" Pinyin: Pūyōu Pūyōu English: Puyo Puyo | |||
Original Upload Date | |||
March 23, 2017 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
390,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
噗呦噗呦 | pūyōu pūyōu | Puyo Puyo (wobble wobble) |
噗呦噗呦 | pūyōu pūyōu | Puyo Puyo |
噗呦噗呦 | pūyōu pūyōu | Puyo Puyo |
噗呦噗呦 | pūyōu pūyōu | Puyo Puyo |
七點半鬧鐘準時響 | qī diǎn bàn nàozhōng zhǔnshí xiǎng | The alarm clock rang at 7:30 AM |
驚醒我的美夢 | jīngxǐng wǒ de měimèng | Waking me up from a beautiful dream |
(匆忙匆忙匆匆忙忙的早上) | (cōngmáng cōngmáng cōngcōng mángmáng de zǎoshang) | (What a busy-busy morning) |
化妝鏡里的女孩與往日好像有些許不同 | huàzhuāng jìng lǐ de nǚhái yǔ wǎngrì hǎoxiàng yǒuxiē xǔ bùtóng | The girl in the mirror, for some reason, looks a bit different from before |
(瞪大雙眼看着自己好緊張) | (dèng dà shuāng yǎnkànzhe zìjǐ hǎo jǐnzhāng) | (Look at me, I am so embarrassed) |
確定了沒有失憶 | quèdìngle méiyǒu shīyì | I'm sure, I didn't have amnesia |
也沒有男生喝掉口嚼酒 | yě méiyǒu nánshēng hē diào kǒu jué jiǔ | And I know no boy has drunk the Kuchikamizake |
但為何躺下飛機場 | dàn wèihé tǎng xià fēijī chǎng | But how was it, that my chest that used to be flat last night... |
起床就變得緊繃 | qǐchuáng jiù biàn dé jǐn bēng | ...have become big boobs by the next morning? |
(「是巴啦啦能量 一定是 oh,no!」) | ("shì bā lā lā néngliàng yīdìng shì oh,no!") | ("It must be magic, it must be - OH, NO!") |
昨天傍晚買的襯衫 | zuótiān bàngwǎn mǎi de chènshān | The shirt I bought yesterday |
一次都沒穿 | yīcì dōu méi chuān | And that I hadn't gotten the chance to wear |
(用力用力紐扣竟然系不上) | (yònglì yònglì niǔkòu jìngrán xì bù shàng) | (With all my strength, I tried to button my shirt, only to fail) |
高年級的阿綾學姐 | gāo niánjí de ā líng xué jiě | If Ling-senpai sees me, |
見到會不會變痴漢 | jiàn dào huì bù huì biàn chīhàn | Will she do something lewd to me? |
(預想到出現被埋胸的情況) | (yùxiǎng dào chūxiàn bèi mái xiōng de qíngkuàng) | (Imagining her burying her head into my breast...) |
被附上這種魔法 | bèi fù shàng zhè zhǒng mófǎ | With this "magic" cast over me, |
若嚇住朋友 | ruò xià zhù péngyǒu | It will be a problem |
真的添麻煩 | zhēn de tiān máfan | If I scare my friends |
但"她們"好像也很可愛 | dàn "tāmen" hǎoxiàng yě hěn kě'ài | But y'know, "they're" kind of cute too |
因為是噗呦噗呦噠 | yīn wéi shì pūyōu pūyōu dā | Wobbling like that |
上學要遲到 | shàngxué yào chídào | Gonna be late for school |
真糟糕 | zhēn zāogāo | Gotta be fast! |
擁擠的公交太難站穩扶好 | yǒngjǐ de gōngjiāo tài nán zhàn wěn fú hǎo | Can't stand well in a crowded bus |
早自習報道 | zǎo zìxí bàodào | When I report at morning self-study, |
不得了 | bùdéle | Things only got worse! |
同學們先驚呆 | tóngxuémen xiān jīng dāi | My classmates were shocked at first |
後驚叫 | hòu jīng jiào | Before screaming with uproar |
班長悄悄說了一句話就偷笑 | bānzhǎng qiāoqiāo shuōle yījù huà jiù tōu xiào | While the class monitor only smiled, and said, |
「今天測長跑……」 | "jīntiān cè chángpǎo……" | "We're having a long-distance running exam today..." |
突然的噗呦噗呦 | túrán de pūyōu pūyōu | A sudden Puyo Puyo |
陌生的噗呦噗呦 | mòshēng de pūyōu pūyōu | A strange Puyo Puyo |
感覺很莫名與害羞的噗呦噗呦 | gǎnjué hěn mòmíng yǔ hàixiū de pūyōu pūyōu | A inexplicable and embarrassing Puyo Puyo |
只是噗呦噗呦 | zhǐshì pūyōu pūyōu | It's Puyo Puyo |
輕輕地噗呦噗呦 | qīngqīng de pūyōu pūyōu | A soft Puyo Puyo |
從天而降手足無措的噗呦噗呦 | cóngtiān'érjiàng shǒuzúwúcuò de pūyōu pūyōu | A sudden Puyo Puyo that takes me by surprise |
不敢抬頭挺胸否則校服外套也藏不住 | bù gǎn táitóu tǐng xiōng fǒuzé xiàofú wàitào yě cáng bù zhù | I can't stand straight, after all, the school uniform wouldn't be able to hide, |
被看到只能老臉一紅趕快走 | bèi kàn dào zhǐ néng lǎoliǎn yī hóng gǎnkuài zǒu | If someone were to see me, I could only run in embarrassment |
不經意間的噗呦噗呦 | bùjīngyì jiān de pūyōu pūyōu | Before I knew it, a Puyo Puyo |
陌生的噗呦噗呦 | mòshēng de pūyōu pūyōu | A strange Puyo Puyo |
基友很羨慕與嫉妒的噗呦噗呦 | jī yǒu hěn xiànmù yǔ jídù de pūyōu pūyōu | Friends are envious of my Puyo Puyo |
只是噗呦噗呦 | zhǐshì pūyōu pūyōu | It's Puyo Puyo |
輕輕地噗呦噗呦 | qīngqīng de pūyōu pūyōu | A soft Puyo Puyo |
連媽媽看見也好奇的噗呦噗呦 | lián māmā kànjiàn yě hàoqí de pūyōu pūyōu | Even my mom could only be baffled at my Puyo Puyo |
在抓狂中滿臉黑線地硬撐到晚上回家 | zài zhuā kuáng zhōng mǎn liǎn hēi xiàn de yìng chēng dào wǎnshàng huí jiā | Driven nuts, with dejected written all over my face, I drag myself home |
反正也沒有辦法 | fǎnzhèng yě méiyǒu bànfǎ | At any rate, I can't do anything about it |
就繼續噗呦噗呦吧 | jiù jìxù pūyōu pūyōu ba | Just keep Puyo Puyo-ing anyway |
星期一鬧鐘準時響 | xīngqí yī nàozhōng zhǔn shí xiǎng | The alarm clock rang on Monday |
以為還在放假 | yǐwéi hái zài fàngjià | Just when I thought it was still a school break |
(迷糊迷糊迷迷糊糊的早上) | (míhú míhú mímí húhú de zǎoshang) | (What a dizzy, dizzy morning) |
課間有個從未交談過的男孩要送我鮮花 | kè jiān yǒu gè cóng wèi jiāotánguò de nánhái yào sòng wǒ xiānhuā | A boy who wants to send me flower at recess, who never once talked with me |
(仿佛尷尬突然飛過了操場) | (fǎngfú gāngà túrán fēiguòle cāochǎng) | (You could practically see the awkwardness fly across the courtyard) |
說自己會彈吉他 | shuō zìjǐ huì dàn jítā | He says, he can play guitar |
愛看World Cup想prpr | ài kàn World Cup xiǎng prpr | He loves World Cup, and he wants to peropero (lick) me |
才不跟足球搶男票 | cái bù gēn zúqiú qiǎng nán piào | But I'm not going to be a girlfriend who has to fight with soccer for her boyfriend's attention |
誰同意誰是傻瓜 | shéi tóngyì shéi shì shǎguā | Anyone who would agree is an idiot |
(「好像重點不對 無所謂 say no!」) | ("hǎoxiàng zhòngdiǎn bùduì wúsuǒwèi say no!") | ("Wait, that's not the point to take from all of this, anyway, SAY NO!") |
動漫社那些小夥伴 | dòngmàn shè nàxiē xiǎo huǒbàn | My friends in anime club |
緊跟着新番 | jǐn gēnzhe xīn fān | Closely following their new show |
(爭吵爭吵誰家的本命最棒) | (zhēngchǎo zhēngchǎo shéi jiā de běnmìng zuì bàng) | (Arguing in favour of their favourite shows) |
為了出喜歡的角色 | wèile chū xǐhuān de juésè | For the sake of my favourite character |
忍痛放棄幾頓晚餐 | rěntòng fàngqì jǐ dùn wǎncān | I'm willing to skip a few meals |
(反正都說我已經不缺營養) | (fǎnzhèng dōu shuō wǒ yǐjīng bù quē yíngyǎng) | (I'm not that hungry, anyway) |
結果COS成天依 | jiéguǒ COS chéngtiān yī | In the end, I went out in cosplay as Tianyi |
被別人吐槽 | bèi biérén tǔcáo | Only to be mocked |
怪我不還原 | guàiwǒ bù huányuán | As they say that I'm not fit in her costume |
只因為兩人畫風有差 | zhǐ yīnwèi liǎng rén huà fēng yǒu chā | Just because I have a different figure from her |
我依然噗呦噗呦噠 | wǒ yīrán pūyōu pūyōu dā | I'm still Puyo Puyo-ing |
下樓梯慌張 | xià lóutī huāngzhāng | When I run downstairs in panic, |
易摔跤 | yì shuāijiāo | I have to take extra care not to fall down easily |
轉個身打翻水杯浸透書包 | zhuǎn gè shēn dǎ fān shuǐbēi jìntòu shūbāo | When I turn around, I knock over my mug and get my school bag wet |
要保持低調 | yào bǎochí dīdiào | Have to keep low-key |
別彎腰 | bié wān yāo | And don't bow your waist |
略無聊的目光 | lüè wúliáo de mùguāng | Looking at me, I could see their eyes looking a little bored |
不禮貌 | bù lǐmào | How rude! |
網上怎麼有人嚮往我養的喵 | wǎng shàng zěnme yǒurén xiàngwǎng wǒ yǎng de miāo | Why are they talking about my cat on the internet? |
「想想就苦惱……」 | "xiǎngxiǎng jiù kǔnǎo……" | "How annoying..." |
突然的噗呦噗呦 | túrán de pūyōu pūyōu | A sudden Puyo Puyo |
陌生的噗呦噗呦 | mòshēng de pūyōu pūyōu | A strange Puyo Puyo |
感覺很莫名與害羞的噗呦噗呦 | gǎnjué hěn mòmíng yǔ hàixiū de pūyōu pūyōu | A inexplicable and embarrassing Puyo Puyo |
只是噗呦噗呦 | zhǐshì pūyōu pūyōu | It's Puyo Puyo |
輕輕地噗呦噗呦 | qīngqīng de pūyōu pūyōu | A soft Puyo Puyo |
從天而降手足無措的噗呦噗呦 | cóngtiān'érjiàng shǒuzúwúcuò de pūyōu pūyōu | A sudden Puyo Puyo that takes me by surprise |
昔日自封帥氣攻如今隨隨便便賣個萌 | xīrì zìfēng shuàiqì gōng rújīn suísuí piánpián mài gè méng | I was cool and handsome in the past, but now I'm just playing cute |
就算身體沉重生活也要輕鬆 | jiùsuàn shēntǐ chén chóng shēnghuó yě yào qīngsōng | Even in heavy pressure, it's best to live life pleasantly |
不經意間的噗呦噗呦 | bùjīngyì jiān de pūyōu pūyōu | Before I knew it, a Puyo Puyo |
陌生的噗呦噗呦 | mòshēng de pūyōu pūyōu | A strange Puyo Puyo |
基友很羨慕與嫉妒的噗呦噗呦 | jī yǒu hěn xiànmù yǔ jídù de pūyōu pūyōu | Friends are envious of my Puyo Puyo |
只是噗呦噗呦 | zhǐshì pūyōu pūyōu | It's Puyo Puyo |
輕輕地噗呦噗呦 | qīngqīng de pūyōu pūyōu | A soft Puyo Puyo |
連媽媽看見也好奇的噗呦噗呦 | lián māmā kànjiàn yě hàoqí de pūyōu pūyōu | Even my mom could only be baffled at my Puyo Puyo |
在青澀中一天天度過秋冬進入了春夏 | zài qīng sè zhōng yī tiāntiān dùguò qiūdōng jìnrùle chūn xià | In these underripen days, entering the stage of spring after days of winter |
這個成長的童話 | zhège chéngzhǎng de tónghuà | This tale about growing up |
就交給噗呦噗呦吧 | jiù jiāo gěi pūyōu pūyōu ba | Just leave it over to the Puyo Puyo |
噗呦噗呦 | pūyōu pūyōu | Puyo Puyo |
English translation by Jiziqing and CoolMikeHatsune22