! | Warning: This song contains questionable elements (Themes of suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"咀嚼。そして、嚥下。" Romaji: Soshaku. Soshite, Enge. English: Chew. Then, Swallow. | |||
Original Upload Date | |||
April 13, 2018 Reupload: March 3, 2020 | |||
Singer | |||
GUMI and Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
Akali (music, lyrics)
| |||
Views | |||
46,175 (NN), 140,000+ (YT) Reupload: 105,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (deleted) Reupload: YouTube Broadcast | |||
Description
Connected to Soshite...Outo. |
Lyrics
Singer | GUMI | Una |
---|
Japanese/Chinese | Romaji/Pinyin | English |
不条理 不承 不承 | fujouri fushou fushou | Illogically, reluctantly, |
すっかり枯れ果てた涙 | sukkari karehateta namida | My tears completely dried up. |
忘れた頃に潤ませて | wasureta koro ni urumasete | What should I do at this late stage, |
今更どうしてくれようか | imasara doushite kureyou ka | With my vision swimming when I forgot them? |
無自覚 自己満足 | mujikaku jikomanzoku | I forcibly ground and choked down |
お門違いな説教を | okadochigai na sekkyou o | Your unaware, complacent |
無理矢理 砕き飲み込んで | muriyari kudaki nomikonde | Sermon barking up the wrong tree |
お望み通りに吐き出した | onozomidoori ni hakidashita | And spat it back out just as you wished. |
死に損なって | shinisokonatte | I failed to die, |
生き損なって | ikisokonatte | Failed to live, |
買ってしまった | katte shimatta | And bore a grudge |
恩を恨んだ… | on o uranda… | Towards the favors I bought... |
生まれ落ちてから | umareochite kara | I was born, and now, |
今にいたるまでに、 | ima ni itaru made ni, | The gutter that’s sprawled out |
広がった溝は、 | hirogatta mizo wa, | Up to this point |
一生 | isshou | Won't ever |
うまることはないんだ… | umaru koto wa nai nda… | Be filled in my entire life... |
いっその事 | isso no koto | I’d rather |
死んでしまってくれ | shinde shimatte kure | You just die. |
噛み合わない頭も | kamiawanai atama mo | If only your brain that couldn’t mesh with anyone's |
抱き合えない体も | dakiaenai karada mo | And your body that couldn’t embrace anyone’s |
いっそ死んでしまえたら | isso shinde shimaetara | Would rather just die— |
報われない哀情ごと | mukuwarenai aijougoto | Then all that unrequited sadness |
消えていけるのになあ | kiete ikeru no ni naa | Could just disappear! |
ちぐはぐ 咀嚼咀嚼 | chiguhagu soshaku soshaku | Incoherently, I chewed and chewed. |
卑しく燗れた渇望を | iyashiku tadareta katsubou o | I complained so that my greedy, |
伝わるように捻じ込んで | tsutawaru you ni nejikonde | Inflamed cravings would be conveyed |
とりあえずの形にした | toriaezu no katachi ni shita | And made them a form for the time being. |
ばらばら 嚥下 得手 | barabara enge ete | Loosely, I swallowed. That’s my forte. |
虚しく弾けた桃源郷 | munashiku hiketa tougenkyou | Shangri-la burst open to reveal nothing. |
辛気臭い依存より | shinkikusai izon yori | A dialogue reeking of blood |
血生臭い対話のほうが | chinamagusai taiwa no hou ga | Agrees with me more than |
性に合っているんだ。 | shou ni atte iru nda. | A depressing dependence. |
いつだって上下ハッキリさせたい | itsu datte jouge hakkiri sasetai | I want to always make these fluctuations clear. |
逸脱した命 白黒つけたい | itsudatsu shita inochi shirokuro tsuketai | I want to settle the matter of a deviated life. |
いつか言える日が来るのでしょうか | itsuka ieru hi ga kuru no deshou ka | I believe a day will come when I’ll be able to say it. |
いつまでも癒えることはないんだろうな。 | itsu made mo ieru koto wa nai ndarou na. | I don’t believe you’ll ever be able to say it. |
我流下了血 | wǒ liúxiàle xuè | I bled, |
你也流下了血 | nǐ yě liúxiàle xuè | and you bled too. |
我还要伤多少次 | wǒ hái yào shāng duōshǎo cì | How many times must I still hurt? |
我喜欢你呀 | wǒ xǐhuān nǐ ya | I think I like you. |
真的 | zhēn de | It's true. |
我只知道我爱你 | wǒ zhǐ zhīdào wǒ ài nǐ | I just know that I love you. |
但你会死的 | dàn nǐ huì sǐ de | But you are yet mortal. |
幸せだった | shiawase datta | The heart that |
筈の心は | hazu no kokoro wa | Should have been happy |
決定的に砕かれ | ketteiteki ni kudakare | Was ground up conclusively |
気づいた。 | kizuita. | And realized |
ただ塞ぐだけの愛じゃ満たされないと | tada fusagu dake no ai ja mitasarenai to | It couldn’t be satisfied with a love of mere obstruction. |
そして | soshite | Then, |
それが | sore ga | If that means |
本当の愛じゃないってこと…。 | hontou no ai ja nai tte koto…. | It’s not true love... |
華々しく | hanabanashiku | I want you to disappear |
消えてしまって欲しい。 | kiete shimatte hoshii. | In a spectacular fashion. |
食い違った言葉も 満たされない心も | kuichigatta kotoba mo mitasarenai kokoro mo | If you’d rather be able to beat and crush |
いっそ殴り潰してしまえるなら | isso naguri tsubushite shimaeru nara | My contradictory words and my unsatisfied heart, |
繋がれない不愉快ごと | tsunagarenai fuyukaigoto | That unrelated displeasure |
救われるのでしょう | sukuwareru no deshou | Can probably be salvaged. |
いっそのこと死んでしまってくれ | isso no koto shinde shimatte kure | I’d rather you just die. |
愛されない命よ 果たされない誓いよ | aisarenai inochi yo hatasarenai chikai yo | O unloved life! O unfulfilled vow! |
世界に嫌われたぼくは | sekai ni kirawareta boku wa | Hated by the world as I am, |
あのまま死んでいたほうが | ano mama shinde ita hou ga | How I wish I’d have just |
良かったんじゃないか!!!!!!!! | yokattan ja nai ka!!!!!!!! | Died as I was back then instead!!!!! |
我爱你 | wǒ ài nǐ | I love you. |
我爱你 | wǒ ài nǐ | I love you. |
English translation of Japanese by MeaningfulUsername
English translation of Chinese by SomniphobicMoth
External Links
- Google Drive - Instrumental