Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"命ばっかり"
Romaji: Inochi Bakkari
Official English: It's Just Life
English: Nothing but Life
Original Upload Date
August 4, 2017
Singer
flower
Yuzuki Yukari (chorus)
Producer(s)
nuyuri (music, lyrics)
avogado6 (movie)
KurageP (guitar)
Nakamura Ryouma (mastering)
Views
4,200,000+ (NN), 27,000,000+ (YT), 600,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Alternate Versions

MEIKO x 25-ji, Nightcord de. ver.
Upload date: January 9, 2024
Featuring: MEIKO and 25-ji, Nightcord de.
YT (auto-gen)


Lyrics

Note: This song has been known as "It's Only Life" in Western fandom but "Nothing But Life" is a more accurate translation.

Japanese Romaji English
日々を磨り潰していく貴方との時間は hibi o suritsubushite iku anata to no jikan wa The time I spend with you, grinding days to nothing
簡単なことじゃ許せないくらいに kantan na koto ja yurusenai kurai ni is such an easy thing to do, it became weird
おかしくなってしまった 安心したいだけの okashiku natte shimatta anshin shitai dake no to the point it’s unforgivable, I just want some peace of mind
口先だけじゃ いや いや  kuchisaki dake ja iya iya empty words aren’t enough, no, no

どこまでも単純だ ここまでと悟った doko made mo tanjun da koko made to satotta I’m simple in every respect, I’ve realized that so far
座り込んでもう歩けなくなる suwarikonde mou arukenaku naru I sit down and become unable to walk anymore

最初だけじゃないなら 際限もないならば saisho dake ja nai nara saigen mo nai naraba If it’s not only the beginning, if there are no limits
どこへだって行けるはずさ doko e datte ikeru hazu sa I should be able to go anywhere

遠くへ 遠くへ 水の味を覚え tooku e tooku e mizu no aji o oboe Going far, far away, remembering the taste of water
街路に目が眩み夜を越えてしまう gairo ni me ga kurami yoru o koete shimau On the streets, I feel dizzy and end up passing through the night
遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて tooku e tooku e ugokenai boku no koto o wasurete Going far, far away, forgetting about the me who’s stuck in place

知らないを知りたかった shiranai o shiritakatta I wanted to know about what I don’t know
知り得ることはなかった shirieru koto wa nakatta But there was nothing to know

水圧で動けなくなっていく また蝶の夢を見る suiatsu de ugokenaku natte iku mata chou no yume o miru The pressure of water renders me unable to move, I dream of a butterfly once again[1]
好きになりたかったんだ 好きになれなかったんだ suki ni naritakatta nda suki ni narenakatta nda I wanted to like it, but I couldn’t like it

「正しい」を理想としていたら 'tadashii' o risou to shite itara When I made “what is right” my ideal
置いて行かれた oite ikareta I got left behind
追いつけなくなったんだ oitsukenaku natta nda and became unable to catch up to it

当たり前に過ぎていくはずだった時間は atarimae ni sugite iku hazu datta jikan wa The time that was supposed to pass ordinarily
何十年とも感じるほど長く nanjuunen tomo kanjiru hodo nagaku feels as long as decades
眠りすぎた頭痛で這い出してきた僕は nemurisugita zutsuu de haidashite kita boku wa This is because I can’t go anywhere anymore
どこにももう行けやしないから doko ni mo mou ikeyashinai kara Me, who crawled out with a headache from sleeping too much

どこまでも純情だ それでしかなかった doko made mo junjou da sore de shika nakatta I’m pure-hearted in every respect, it’s all I could be
飾らないで 分かち合いたいから kazaranaide wakachiaitai kara since I want to share my plain self
貴方の影が眩む 見失ってしまった anata no kage ga kuramu miushinatte shimatta But your shadow is obscured and I ended up losing sight of it
また眠れない夜になっていく mata nemurenai yoru ni natte iku This is going to be a sleepless night once again

「どうしたいの」なんて問えば「どうもしない」なんて返す 'dou shitai no' nante toeba 'dou mo shinai' nante kaesu When I ask “what do you want to do”, you retort “nothing at all”
貴方はもう何も教えてくれないの anata wa mou nani mo oshiete kurenai no You won’t tell me anything anymore
今日食べた食事も 行きたい場所さえもう kyou tabeta shokuji mo ikitai basho sae mou Today’s meal, even the place where I’d like to go
何にも どれをとってもわからないだけだ nanni mo dore o tottemo wakaranai dake da Anything, no matter what I choose, I just don’t know anymore

遠くへ 遠くへ 水の味を覚え tooku e tooku e mizu no aji o oboe Going far, far away, remembering the taste of water
街路に目が眩み夜を越えてしまう gairo ni me ga kurami yoru o koete shimau On the streets, I feel dizzy and end up passing through the night
遠くへ 遠くへ 動けない僕のことを忘れて tooku e tooku e ugokenai boku no koto o wasurete Going far, far away, forgetting about the me who’s stuck in place

貴方の横顔を見て引け目を感じてしまった anata no yokogao o mite hikeme o kanjite shimatta Looking at your profile, I felt so very small
救われたいとだけ喚く僕はきっともう我楽多だ sukuwaretai to dake wameku boku wa kitto mou garakuta da I’m surely garbage now, me, who cries out that all I want is to be saved

思想犯はもう止めた shisouhan wa mou yameta I’ve given up on thought crimes
「分かれない」を悟っていた 'wakarenai' o satotte ita I’ve understood that “I can't understand”

とりとめのない言葉だけでは toritome no nai kotoba dake de wa I can’t tear off the thin paper
薄紙を剥がせない usugami o hagasenai with only ramblings and meaningless words

普通に固執することが futsuu ni koshitsu suru koto ga Sticking to what’s considered normal
怖くてもう泣きそうだ kowakute mou nakisou da is so scary, I’m on the verge of crying

自堕落を鏡で見ていたら jidaraku o kagami de mite itara When I’m looking at my own depravity in the mirror
薄っぺらだ usuppera da it’s shallow,
薄っぺらだ usuppera da shallow,
薄っぺらだ usuppera da so shallow,
薄っぺらな僕だった usuppera na boku datta That was the shallow me

ぼくだ boku da That’s me
ぼくだ boku da It’s me
僕だけだったんだ boku dake datta nda It was me and only me

English translation by 6oose

Translation Notes

  1. I think this might be a reference to The Diving Bell and the Butterfly (japanese title : 潜水服は蝶の夢を見る - A Diving suit dreams of butterflies) by Jean-Dominique Bauby. The book describes Bauby’s life after suffering a massive stroke that left him with a condition known as locked-in syndrome, in which Bauby compares his body, paralyzed, to a deep-sea diving suit, and his spirit, still alive and free to wander, to a butterfly.

Notable Derivatives

Eve's cover
Featuring: Eve
NN YT
Itou Kashitarou's cover
Featuring: Itou Kashitarou
Producer(s): Taruto (mix)
NN YT
Soraru's cover
Featuring: Soraru
Producer(s): Soraru (mix)
NN YT


Sou and Isubokuro's cover
Featuring: Sou and Isubokuro
Producer(s): Isubokuro (mix)
NN YT


Discography

This song was featured on the following albums:

A cover of this song for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement