![]() | |||
Song title | |||
"命のユースティティア" Romaji: Inochi no Yuusutitia Official English: Justitia of Life | |||
Original Upload Date | |||
October 6, 2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,600,000+ (NN), 900,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"It buds towards the "future"." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
君に届け ユースティティア | kimi ni todoke yuusutitia | Let Justitia reach you |
暗闇が立ち込めた様な 見捨てられた街で | kurayami ga tachikometa you na misuterareta machi de | In this city abandoned and shrouded in darkness |
一人 孤独を詠う君を見た | hitori kodoku o utau kimi o mita | I saw you singing praises of solitude alone |
よみがえる |
yomigaeru kioku ni kodama shite kimi no ude o tsukamu | As that echoes [memories] within the revived past I grasp your arm, |
ここが 約束の地だと信じて | koko ga yakusoku no chi da to shinjite | believing this is the promised land |
確かな答えは何処にも無いけれど | tashika na kotae wa doko ni mo nai keredo | A definite answer is nowhere to be found |
籠の中の小鳥は目覚めた | kago no naka no kotori wa mezameta | but a caged small bird awakened |
羽根さえ無いまま鼓動は加速して | hane sae nai mama kodou wa kasoku shite | Its heartbeats accelerates without even wings |
僕らこの日を この時を待ち続けてたんだ | bokura kono hi o kono toki o machitsuzuketeta nda | And we, for this day, for this time, we continued to wait |
叶わぬ祈りに 救いの両手を | kanawanu inori ni sukui no ryoute o | Within ungranted prayers I wished for both hands of salvation |
生まれ変われ 命のユースティティア | umarekaware inochi no yuusutitia | Be reborn, life's Justitia |
どんな風 吹いていたって | donna kaze fuite ita tte | No matter what winds may blow, |
この声は 消せやしない | kono koe wa keseyashinai | this voice won't be erased |
ashita no bokura ni nokoseru mono wa nani? | For the us of the future [tomorrow], what is left behind? | |
sora o terase ichiru no yuusutitia | Illuminate the sky, one ray of Justitia | |
一秒だって 狂わせない | ichibyou datte kuruwasenai | I won't let it be thrown into chaos for even a second |
奪われた世界を さぁ 取り戻せ (Yeah Yeah) | ubawareta sekai o saa torimodose (Yeah Yeah) | This world stolen from us; Come, let's take it back (Yeah Yeah) |
重なり合って いつの日だって | kasanariatte itsu no hi datte | Even on the day they overlap, |
僕らは共にいる | bokura wa tomo ni iru | we will be together |
錆び付いた扉に手翳して 再び描く |
sabitsuita tobira ni te kazashite futatabi egaku ima | I hold my hands out towards the rusted door and again draw our present |
君の 君だけの |
kimi no kimi dake no uta ga hajimaru | Yours and yours alone, the story [song] begins |
失くした言葉と言葉の意味を紡ぎ合わせて | nakushita kotoba to kotoba no imi o tsumugiawasete | I spin those lost words and their meaning together |
強く 誰より力強く 咲き誇るその |
tsuyoku dare yori chikarazuyoku sakihokoru sono ne o | More powerfully than anyone, that strongly blooming sound, |
どうか 絶やさないで | douka tayasanaide | please don't let it go out |
僕が僕らしく在ること 君が君らしく在ること | boku ga bokurashiku aru koto kimi ga kimirashiku aru koto | That I can be myself, that you can be yourself |
それが果てしない僕らの ユースティティア | sore ga hateshinai bokura no yuusutitia | That is everlasting Justitia |
叶わぬ祈りに 救いの両手を | kanawanu inori ni sukui no ryoute o | Within ungranted prayers, I wished for both hands of salvation |
生まれ変われ 命のユースティティア | umarekaware inochi no yuusutitia | Be reborn, life's Justitia |
どんな風 吹いていたって | donna kaze fuite ita tte | No matter what wind blows, |
この声は 消せやしない | kono koe wa keseyashinai | This voice won't be erased |
ashita no bokura ni nokoseru mono wa nani? | For the us of the future [tomorrow], what is left behind? | |
sora o terase ichiru no yuusutitia | Illuminate the sky, one ray of Justitia | |
一秒だって 狂わせない | ichibyou datte kuruwasenai | I won't let it be thrown into chaos for even a second |
奪われた世界を さぁ 取り戻せ (Yeah Yeah) | ubawareta sekai o saa torimodose (Yeah Yeah) | This world stolen from us; Come, let's take it back (Yeah Yeah) |
偽り合って 騙されたって | itsuwariatte damasareta tte | Tricking one another, being deceived, |
それでもそっと 光は降って | soredemo sotto hikari wa futte | but even so, light rains down gently |
いつかはきっと 必ずきっと | itsuka wa kitto kanarazu kitto | because someday, surely, without fail, |
僕が君の心 |
boku ga kimi no kokoro tomosu kara | I will light the flames of your heart |
English translation by Coleena Wu
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
- piapro - Instrumental
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Nico Nico Pedia
- Voca-Lyrics - Romaji lyrics source by Radioactive Pixie
- Vocaloid Wiki