![]() | |||
Song title | |||
"呼べない名前" Romaji: Yobenai Namae English: The Names I Cannot Call | |||
Original Upload Date | |||
December 9, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
17,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
自然に飛び交うひとり認識 | shizen ni tobikau hitori ninshiki | Recognition that naturally flits about alone. |
気付いたら周りは愛称だらけで | kizuitara mawari wa aishou darake de | If I look, my surroundings are full of nicknames; |
誰だからじゃなく誰にも言えず | dare dakara ja naku dare ni mo iezu | Unable to say them to anyone since I am no one, |
冗談混じりでも喉元で留まる | joudanmajiri demo nodomoto de tomaru | They cease in my throat even when mixed with jokes. |
代わりの言葉でも困らなくて | kawari no kotoba demo komaranakute | I am not troubled by replacement words either; |
声をかけるのは 「ねえ」とか「ちょっと」とか | koe o kakeru no wa "nee" to ka "chotto" to ka | What I call out is a 'hey' or 'wait up' or something. |
自分のことだって上手く呼べず | jibun no koto datte umaku yobezu | Unable to call them out well even as my own self, |
ぎこちない口をばれないように隠して | gikochinai kuchi o barenai you ni kakushite | I hide my unrefined mouth so as that they will not leak out-- |
みんなで遊んだときも みんなで迷ったときも | minna de asonda toki mo minna de mayotta toki mo | Even when I played with everyone, Even when I was lost with everyone, |
みんなで探したときも 名前は呼べないまま | minna de sagashita toki mo namae wa yobenai mama | Even when I searched with everyone, I was unable to call their names. |
言いたいのに言えなくて ひとりで戦ってるだけ | iitai no ni ienakute hitori de tatakatteru dake | While I want to say them, I cannot say them, I am only fighting alone. |
気にしてるのなんてきっと 他に誰も居ないのに | ki ni shiteru no nante kitto hoka ni dare mo inai no ni | While there is surely no one else who minds it, |
どうしてこんなに恥ずかしいの | doushite konna ni hazukashii no | How come I am this embarrassed? |
誰って聞かれたらどう答えればいい? | dare tte kikaretara dou kotaereba ii? | If I was asked who, how should I answer? |
答えは知っていても答えられない | kotae wa shitte ite mo kotaerarenai | Even if I know the answer, I cannot answer. |
誰だかわからないようなフリして | dare da ka wakaranai you na furi shite | I pretend not to understand who it is, |
他の誰かが答えてくれるように | hoka no dareka ga kotaete kureru you ni | So that someone else will answer for me. |
もう全部名前なんて 無くなれば悩まなくていい | mou zenbu namae nante naku nareba nayamanakute ii | It is fine not worrying if all the darn names are gone now. |
そんなこと考えたら 少し悲しくなった | sonna koto kangaetara sukoshi kanashiku natta | When I considered that kind of a thing, I got a little sad. |
みんなで選んだときも みんなで進んだときも | minna de eranda toki mo minna de susunda toki mo | Even when I chose with everyone, even when I advanced with everyone, |
みんなでつくったときも 名前は呼べないまま | minna de tsukutta toki mo namae wa yobenai mama | Even when I created with everyone, I was unable to call their names. |
今日も言えそうにないよ また明日を繰り返し | kyou mo iesou ni nai yo mata ashita o kurikaeshi | I cannot come to be able to say them today either. Repeating tomorrow again, |
時間が過ぎていくほど 難易度は上がっていく | jikan ga sugite iku hodo nanido wa agatte iku | The degree of difficulty is rising so much that time is passing. |
ああ もうやっぱり恥ずかしいよ | aa mou yappari hazukashii yo | Oh, it sure is even more embarrassing. |
「名前で呼んだよ。 名前で呼んで。」 | "namae de yonda yo. namae de yonde." | 'I called you by your name. Call me by my name.' |
>>名前を呼べない 言われても | >>namae o yobenai iwarete mo | >> I cannot call your name. Even if I am told to-- |
(名前で呼んだ。 名前が呼んだ。 | (namae de yonda. namae ga yonda. | (I called you by your name. I called your name. |
――名前に呼ばれた気がしても。) | ――namae ni yobareta ki ga shite mo.) | ―――Even if you have a feeling that you were called by your name.) |
名前が呼べない 名前で呼べない | namae ga yobenai namae de yobenai | I cannot call your name. I cannot call you by your name. |
『名前を呼ぶことがこんなにも 胸を締め付ける』 | “namae o yobu koto ga konna ni mo mune o shimetsukeru” | 'It tightens my chest even this much to call your names.' |
みんなで遊んだときも みんなで迷ったときも | minna de asonda toki mo minna de mayotta toki mo | Even when I played with everyone, even when I was lost with everyone, |
みんなで探したときも 名前は呼べなかった | minna de sagashita toki mo namae wa yobenakatta | Even when I searched with everyone, I could not call their names. |
何度も後に回して その場は今まで通り | nando mo ato ni mawashite sono ba wa ima made toori | Postponing it many times and going past that spot until now, |
きっかけが掴めなくて 想像すら出来なくて | kikkake ga tsukamenakute souzou sura dekinakute | I cannot grasp a chance, and I am incapable of imagining also-- |
どうやって呼び始めたらいいの | dou yatte yobi hajimetara ii no | What should I do to begin calling them? |
みんなで選んだときも みんなで進んだときも | minna de eranda toki mo minna de susunda toki mo | Even when I chose with everyone, even when I advanced with everyone, |
みんなでつくったときも 名前は呼べなかった | minna de tsukutta toki mo namae wa yobenakatta | Even when I created with everyone, I could not call their names. |
「全然呼んでくれないね。 この文字ちょっと読んでみて。」 | "zenzen yonde kurenai ne. kono moji chotto yonde mite." | 'You don't call them at all. Try reading these letters a bit.' |
微笑みペンを走らす それが押してくれるように | hohoemi pen o hashirasu sore ga oshite kureru you ni | Smiling, I move my pen quickly, like it's pressuring me. |
喉元の糸は解けた | nodomoto no ito wa hodoketa | The thread in my throat came undone. |
初めて鳴らした 名前の音 | hajimete narashita namae no oto | The sound of a name that rang for the first time. |
English translation by BerrySubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- BerrySubs - Translation source