![]() | |||
Song title | |||
"告白ライバル宣言" Romaji: Kokuhaku Rival Sengen English: Confession Rival Declaration | |||
Original Upload Date | |||
February 14, 2014 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,000,000+ (NN), 34,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Sometimes there are loves that don't work out no matter how hard you try. You just have to say 'Congrats/Best Wishes to the person I loved'. But love can always begin to move once more..." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 | “koi ni ochita no wa anata no sei desu…” | “It’s because of you that I fell in love …” |
そんなに見つめて | sonna ni mitsumete | gazing at you like that. |
0%が分かった上で | zero paasento ga wakatta ue de | While I knew absolutely nothing,[1] |
宣戦布告 | sensen fukoku | I declared war. |
「女の子みたいだね」 | “onna no ko mitai da ne” | “Hey, you look like a girl.” |
って自覚はないけど | tte jikaku wa nai kedo | I had no self-awareness of that, but |
女の子に負けちゃうような | onna no ko ni makechau you na | I’m a Virgo “guy”[2] |
乙女座男の |
otomeza otoko no ko | who can’t win against a girl. |
「コミュニケーション苦手だって・・・」 | “komyunikeeshon nigate da tte …” | “I’m bad at communicating …” |
自覚はあるけど | jikaku wa aru kedo | Though I was aware of that. |
透明人間にもなれちゃう | toumei ningen ni mo narechau | I’m an A-blood type “guy”[3] |
A型男の |
A-gata otoko no ko | who can even turn invisible. |
そんな僕を見つけて | sonna boku o mitsukete | You found me, a guy like that, |
名前呼んでくれた | namae yonde kureta | and called my name. |
できそこないの | dekisokonai no | My reply is such a fail, |
呼ばれない正解こたえ | yobarenai kotae | I can’t even say it. |
恋が満ちたのは | koi ga michita no wa | Falling so fully in love |
まばたきくらい一瞬の事で | mabataki kurai isshun no koto de | happened instantly, in the blink of an eye. |
こんな出来事は | konna dekigoto wa | Something happening like this |
まるで誰かの夢物語だね | marude dareka no yumemonogatari da ne | is just like someone’s pipe dream. |
未完成ナイトもうちょっと待って | mikansei naito mou chotto matte | Hang on a sec, imperfect knight. |
君と君の好きな人に | kimi to kimi no suki na hito ni | To you and the the one you like, |
贈る精一杯「せーのっ!」 | okuru seiippai “see no!” | I send with all my might, “GO!”, |
僕の宣戦布告 | boku no sensen fukoku | my declaration of war. |
苦手な美容室に行って | nigate na biyoushitsu ni itte | I went to a hairdresser, which I’m hopeless with, |
髪まで切って | kami made kitte | and I went as far as getting my hair cut. |
7年連れ添ったメガネさん | nana-nen tsuresotta megane-san | My glasses I’ve been married to for the last seven years |
補欠降格 | hoketsu koukaku | get demoted to the reserve bench. |
「男の子みたいだね」って | “otoko no ko mitai da ne” tte | “Hey, you look like a guy,” they say. |
そりゃそうだけど | sorya sou da kedo | Well maybe I do, but |
くすぐったいね初体験 | kusuguttai ne hatsutaiken | I feel awkward. For a first experience |
悪くはないかな? | waruku wa nai ka na? | is it really that bad? |
そんな僕の勝ち目は | sonna boku no kachime wa | The chance of me winning now, |
相も変わらずしょっぱくて | ai mo kawarazu shoppakute | is as bad as usual. |
関係ないね! | kankei nai ne! | I don’t care! |
でもちょっと神頼み | demo chotto kamidanomi | But I say a quick prayer. |
「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 | “koi ni ochita no wa anata no sei desu…” | “It’s because of you that I fell in love …” |
そんなに見つめて | sonna ni mitsumete | gazing at you like that. |
0%が分かった上でも | zero paasento ga wakatta ue de mo | Though I know absolutely nothing, |
仕方ないんです | shikata nai n desu | I can’t help it. |
大事な人想ってるのは | daiji na hito omotteru no wa | The person who we think of as important |
君も僕と同じだから | kimi mo boku to onaji da kara | is the same for you as for me. |
矛盾してるって? | mujun shiteru tte? | It’s contradictory, you say? |
きっと全部全部好きなんだ | kitto zenbu zenbu suki na nda | Surely absolutely everything is love. |
そんな顔させたくて | sonna kao sasetakute | The knight who wanted to put that expression on your face |
見守ってきたナイトは | mimamotte kita naito wa | and who was watching over you |
もう必要ないね | mou hitsuyou nai ne | is no longer needed. |
「おめでとう好きだった人」 | “omedetou suki datta hito” | “Congratulations to the one I loved.” |
恋が満ちたのは | koi ga michita no wa | Falling so fully in love |
まばたきくらい一瞬の事で | mabataki kurai isshun no koto de | happened instantly, in the blink of an eye. |
こんな出来事は | konna dekigoto wa | Something happening like this |
まるで誰かの夢物語だね | marude dareka no yume monogatari da ne | is just like someone’s pipe dream. |
未完成恋愛ありがとう | mikansei renai arigatou | For an incomplete romance, thank you. |
君と君の好きな人に | kimi to kimi no suki na hito ni | To you and the person you like, |
贈る精一杯「せーのっ!」 | okuru seiippai “see no!” | I send with all my might, “GO!”, |
僕は背伸びしてエール | boku wa senobi shite eeru | I stretch out and yell. |
English translation by ElectricRaichu
Translation Notes
Notable Derivatives
![]() |
96Neko's cover |
Featuring: 96Neko |
NN YT |
![]() |
Guitar cover by Oji |
Featuring: Tsubasa Yonaga (as Koyuki Ayase) |
Producer(s): Oji (guitar) |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- 告白ライバル宣言
- ボカコレ3 (VocaColle3) (album)
External Links
Unofficial
- Confession Executive Committee Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source
- VocaDB
- Vocaloid Wiki - Song page
- Vocaloid Wiki - Confession Executive Committee Love Series