Song title | |||
"君へ続く軌跡" Romaji: Kimi e Tsuzuku Kiseki English: The Trail That Continues Toward You | |||
Original Upload Date | |||
March 12, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Yamine Renri | |||
Producer(s) | |||
Koki (music, lyrics) EVERGREEN LELAND STUDIO (arrangement) Police Piccadilly (tuning) raki (illustration) Cube (video) | |||
Views | |||
95,000+ (NN), 79,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Our present that our difficulties made us aware of." |
Alternate Versions
Koki's Cover |
Upload date: March 11, 2019 |
Featuring: Koki |
Producer(s): Koki (music, lyrics) EVERGREEN LELAND STUDIO (arrangement) raki (illustration) Cube (video) |
NN / YT |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
心のなかは空っぽで | kokoro no naka wa karappo de | The inside of my heart is empty, |
何してても頑張れずに | nani shitete mo ganbarezu ni | unable to try hard no matter what I do, |
一つのことも成し遂げれない | hitotsu no koto mo nashitogerenai | unable to accomplish even a single thing, |
自分が嫌になるよ 今も | jibun ga iya ni naru yo ima mo | I'm getting sick of myself, even now. |
当たり前も できない | atarimae mo dekinai | I can't even do things others take for granted, |
僕を責めた いつだって | boku o semeta itsu da tte | I've always blamed myself, |
必死で 生きてるのに伝わらない | hisshi de ikiteru no ni tsutawaranai | I'm desperately living my life but it doesn't convey to anyone. |
居場所が 奪われてゆく | ibasho ga ubawarete yuku | The place where I belong is going to be taken from me. |
声や視線が 雨のように | koe ya shisen ga ame no you ni | The voices and gazes, like the rain |
刺さっては ここから 逃げられない | sasatte wa koko kara nigerarenai | stabbed me, and I can't escape from here. |
それでも 君が 堪えた日々の | sore de mo kimi ga koraeta hibi no | Even so, the 'tomorrow' following the days you have endured, |
明日が僕にもあると 知ってるから | ashita ga boku ni mo aru to shitteru kara | I know I still have it. |
困難が 気づかせた 僕らの今 | konnan ga kizukaseta bokura no ima | Our 'present' that our difficulties made us aware of, |
立ち止まる そのままに浴びる声 | tachidomaru sono mama ni abirugoe | we stop, and remain like that, subject to criticism. |
人並みも らしさもないような僕が | hitonami mo-rashi-sa mo nai you na boku ga | Without an identity or even ordinariness, |
輝く場所 どこへ 行けばいい | kagayaku basho doko e ike ba ii | where should I go to find a place where I will shine? |
ゆっくり歩く帰り道 また今日もダメな僕だ | yukkuri aruku kaerimichi mata kyou mo dame na boku da | On the path home I slowly walk on, It's me again today, hopeless. |
息を吸う度 僕の心臓は | iki o suu tabi boku no shinzou wa | Every time I breathe in, my heart |
鉛がのめり込むようだ | namari ga nomerikomu you da | feels like it's weighed down by lead. |
自分のペースでは 歩けなくて 投げ出した | jibun no peesu de wa arukenakute nagedashita | I could not walk at my own pace so I threw it all out. |
嫌いなことから 逃げ出すことは | kirai na koto kara nigedasu koto wa | To run away from things I hate, |
どれほど自分勝手かな | dore hodo jibun katte ka na | I wonder how selfish I was. |
好きなことを すきと言えるなら | suki na koto o suki to ierunara | If I could be honest about the things I like, |
こんなに難しい 世界でも | konna ni muzukashii sekai de mo | Even in such a difficult world, |
信じて 自分の地図を手に | shinjite jibun no chizu o te ni | let's believe, so that |
描けるように | egakeru you ni | we can draw our maps with our own hands. |
僕らで 歩いてゆこう | bokura de aruite yukou | Let us start walking. |
不器用で正直に生きれなくて | bukiyou de shoujiki ni ikirenakute | I am incompetent, and can't live honestly, |
誰よりも 傷付けて しまうけど | dare yori mo kizutsukete shimau kedo | I hurt you more than anyone else, |
あなたには 優しい心があるよ | anata ni wa yasashii kokoro ga aru yo | but you have a kind heart in you. |
それはあなただけの 特別なもの | sore wa anata dake no tokubetsu na mono | that is the special thing that belongs only to you. |
いつか分かるかな | itsu ka wakaru ka na | I wonder if you will ever know, |
僕の身体が満たされないまま | boku no karada ga mitasarenai mama | my body remains unfulfilled, |
それでも | sore de mo | even so, |
何度も 何度でも 心は叫ぶよ | nan do mo nan do de mo kokoro wa sakebu yo | again and again and no matter how many times, my heart screams, |
生きていたい どうすれば届くだろう | ikite itai dou sure ba todokudarou | I want to live on. What should I do for this to reach you? |
人並みも特別も 持てず僕ら | hitonami mo tokubetsu mo motezu bokura | Without any ordinariness or even any special characteristics, |
自分だけ 責めすぎてしまうから | jibun dake semesugite shimau kara | we end up blaming only ourselves too much so |
分かるんだ 痛いほど 苦しくても | wakaru n da itai hodo kurushiku te mo | I understand, even if it is painful to the extent it hurts |
立ち向かう 君の姿 | tachimukau kimi no sugata | You still continue to face it. |
乗り越えるさ 死にたくて悩む日々も | norikoeru sa shinitakute nayamu hibi mo | We will overcome it you know, even days when I am flustered or want to die, |
お互いを 求め合う僕たちが | o tagai o motomeau bokutachi ga | we, who seek each other, |
何度でも この歌に 触れるたびに | nan do de mo kono uta ni fureru tabi ni | every time when we come across this song, we realise |
生きてること 独りじゃないこと | ikiteru koto hitori ja nai koto | the fact that we're alive, and the fact we're not alone. |
きっと誰よりも 泣いてきたから | kitto dare yori mo naite kita kara | Because I'm sure we've cried more than anyone else have, |
痛みも分かる | itami mo wakaru | We can even understand the pain. |
僕らを見送る言葉 思い出も全部 | bokura o miokuru kotoba omoide mo zenbu | The words sending us off, and our memories, all of it, |
君へ続く 奇跡に変わるから | kimi e tsuzuku kiseki ni kawaru kara | will continue towards you and turn into a miracle. |
English translation by Shiyuki (@shiyuki332)
Discography
This song was featured on the following album: