Song title | |||
"君の神様になりたい。" Romaji: Kimi no Kamisama ni Naritai. English: I Want to Be Your God. | |||
Original Upload Date | |||
September 30, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kanzaki Iori (music, lyrics)
| |||
Views | |||
1,200,000+ (NN), 6,400,000+ (YT) Remaster ver.: 100,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) Remaster ver.: YouTube Broadcast (autogenerated by YT, removed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
「僕の命の歌で君が命を大事にすればいいのに」 | "boku no inochi no uta de kimi ga inochi o daiji ni sureba ii noni" | “You should just learn to treasure your life, through my song of life” |
「僕の家族の歌で君が愛を大事にすればいいのに」 | "boku no kazoku no uta de kimi ga ai o daiji ni sureba ii noni" | “You should just learn to treasure your love, through my songs about family” |
そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。 | sonna koto o itte honshin wa hoshikatta no wa kyoukan dake. | Saying things like that, the thing my true feelings longed for was mere sympathy |
欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。 | yoku ni mamireta joujin no narisokonai ga, boku datta. | Covered in desire, and completely missing the mark of normality, was I. |
苦しいから歌った。 | kurushii kara utatta. | I sang because I was in pain |
悲しいから歌った。 | kanashii kara utatta. | I sang because I was sad |
生きたいから歌った。ただのエゴの塊だった。 | ikitai kara utatta. tada no ego no katamari datta. | I sang because I wanted to live, it was naught but a mass of my own ego |
こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。 | konna uta de dareka ga, sukueru hazu nai nda. | Looking back, there’s no way a song like that would ever save anyone |
だけど僕は、君の神様になりたかった。 | dakedo boku wa, kimi no kamisama ni naritakatta. | But I wanted to become your god. |
こんな歌で君のジュグジュグ | konna uta de kimi no jugujugu | Who the heck really thinks a song like this |
腐った傷跡が埋まるもんか。 | kusatta kizuato ga umaru mon ka. | can fill your oozing, corroded scars… |
君を抱きしめたって、 | kimi o dakishimeta tte, | Even if I held you close |
叫んだってなにも現実なんて変わるもんか。 | sakenda tte nani mo genjitsu nante kawaru mon ka. | and screamed out, nothing, in reality would change |
がむしゃらに叫んだ曲なんて、 | gamushara ni sakenda kyoku nante, | Songs sung screaming recklessly, all they really do |
僕がスッキリするだけだ。 | boku ga sukkiri suru dake da. | is clear my own mind for a moment. |
欲しかったのは共感だけ。 | hoshikatta no wa kyoukan dake. | I think what I really wanted was sympathy, |
でも君も救いたかった。 | demo kimi mo sukuitakatta. | but I did want to save you too.... |
僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | I am powerless, I am powerless, |
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | I am powerless, I am powerless, I am powerless. |
ボロボロに落ちて落ちて落ちてかさぶたになった傷で | boroboro ni ochite ochite ochite kasabuta ni natta kizu de | Falling down and down and down, all in tatters with wounds turned to scars |
誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。 | dareka to shabette mitakatta nda, baka mitai na hanashi. | I just wanted to talk to someone, have a silly conversation. |
「あなたに救われました」と「生きたいと思いました」と | "anata ni sukuwaremashita" to "ikitai to omoimashita" to | “I was saved by you” or “I started to think I wanted to live after all” |
ああそうかい、変わったのは自分のおかげだろ。よかったな。 | aa sou kai, kawatta no wa jibun no okage daro. yokatta na. | -Ah, I see! {But} it’s yourself you should be thanking for changing. Good for you. |
子供の頃は自分も素敵な | kodomo no koro wa jibun mo suteki na | When I was a child I thought I’d grow up |
大人になると思っていた | otona ni naru to omotte ita | into a great grown up, |
ていうか素敵な大人になって | te iu ka suteki na otona ni natte | Or maybe I should say, |
自分を救いたいっておもってた | jibun o sukuitai tte omotteta | I wanted to become a great grown up and save myself. |
時が経ち僕が成すのは | toki ga tachi boku ga nasu no wa | Time passed, and the state I achieved was |
ボロボロの泥だらけの自分で | boroboro no doro darake no jibun de | naught but a self of crumbling mud, |
生きるのに精一杯。 | ikiru noni seiippai. | I’m using all my strength just to live another day, |
ゲロ吐くように歌う日々だ。 | gero haku you ni utau hibi da. | it was an everyday of singing like throwing up. |
何度だって歌った。かさぶたが剥がれるほど歌った。 | nando datte utatta. kasabuta ga hagareru hodo utatta. | I sang time and time again, I sang so much my scabs peeled away |
生身の僕で、君の神様になりたかった | namami no boku de, kimi no kamisama ni naritakatta | I, of living flesh, wanted to become your god. |
こんな歌で君のジュグジュグ | konna uta de kimi no jugujugu | Who the heck really thinks a song like this |
募った痛みが癒せるもんか。 | tsunotta itami ga iyaseru mon ka. | can heal your oozing, built up pains. |
君を抱きしめたって、 | kimi o dakishimeta tte, | Even if I hold you close, |
叫んだって君が苦しいことは変わらないや | sakenda tte kimi ga kurushii koto wa kawaranai ya | and scream, it won’t change the fact that you’re in pain. |
グラグラで叫んだ曲なんて、 | guragura de sakenda kyoku nante, | Songs screamed sloppily, |
僕も実際好きじゃないや | boku mo jissai suki ja nai ya | I don’t actually like them either |
欲しかったのは共感だけ。 | hoshikatta no wa kyoukan dake. | I think what I really wanted was sympathy, |
それじゃ誰も救えないや。 | sore ja dare mo sukuenai ya. | but I can’t save anyone with that. |
僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | So I am powerless, I am powerless, |
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | I am powerless, I am powerless, I am powerless |
生きた証が欲しいとか、 | ikita akashi ga hoshii toka, | ‘I want to lay down proof I was alive’ or |
誰かに称えて欲しいとか、 | dareka ni tonaete hoshii toka, | ‘I want to be praised by someone’ |
そんなのはさほど重要じゃない。 | sonna no wa sahodo juuyou ja nai. | Those things aren’t actually all that important to me, |
どうせ落ちぶれた命だ。 | douse ochibureta inochi da. | my life is already one fallen to ruin anyway. |
誰かを救う歌を歌いたい。 | dareka o sukuu uta o utaitai. | I just... want to sing a song that will save someone. |
誰かを守る歌を歌いたい。 | dareka o mamoru uta o utaitai. | I want to sing a song that will protect someone. |
君を救う歌を歌いたい。 | kimi o sukuu uta o utaitai. | I want to sing a song that will save you. |
無理だ。 | muri da. | {But} it’s impossible, |
君は君が勝手に君のやりかたで | kimi wa kimi ga katte ni kimi no yarikata de | I know you can become happy, |
幸せになれる。 | shiawase ni nareru. | of your own accord, through your own means. |
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷穴が埋まるもんか。 | konna uta de kimi no jugujugu kusatta kizuato ga umaru mon ka. | Who the heck really thinks a song like this can fill your oozing, corroded scars… |
君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。 | kimi o dakishimetai, sakende agetai kimi no kizuato mo itami mo zenbu. | I want to hold you close, I want to scream for you, of your scars, your pain, everything. |
でも所詮君は強い。 | demo shosen kimi wa tsuyoi. | But you know, in the end you’re strong. |
君はきっと一人で前を向いていくんだ。 | kimi wa kitto hitori de mae o muite ikun da. | Surely you can face forward all on your own. |
それならばいい。 | sore naraba ii. | And that’s fine by me. |
だけどもし涙がこぼれてしまう時は、 | dakedo moshi namida ga koborete shimau toki wa, | But maybe, when there comes a time where you start to cry, |
君の痛みを、君の辛さを、 | kimi no itami o, kimi no tsurasa o, | let me sing all your pain, your hardships, |
君の弱さを、君の心を、 | kimi no yowasa o, kimi no kokoro o, | your weaknesses, your heart -- |
僕の無力で、非力な歌で、 | boku no muryoku de, hiriki na uta de, | with my powerless, incompetent, |
汚れた歌で歌わしてくれよ。 | yogoreta uta de utawashite kure yo. | dirtied song. |
僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | I am powerless, I am powerless, |
僕は神様にはなれなかった。 | boku wa kamisama ni wa narenakatta. | I could not become God. |
僕は無力だ。僕は無力だ。 | boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. | I am powerless, I am powerless, |
無力な歌で、君を救いたいけど、救いたいけど。 | muryoku na uta de, kimi o sukuitai kedo, sukuitai kedo. | I want to save you with this powerless song, but I want to save you, but… |
English translation by Forgetfulsubs
Notable Derivatives[]
Megater Zero's cover |
Featuring: Megater Zero |
Producer(s): Megater Zero (encode, mix, video), ろまん西野 (mix) |
NN YT |
Discography[]
This song was featured on the following albums:
A remaster of this song was featured in the following albums: