![]() | |||
Song title | |||
"君が生きてなくてよかった" Romaji: Kimi ga Ikite Nakute Yokatta Official English: Thanks for being Lifeless | |||
Original Upload Date | |||
August 28, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,100,000+ (NN), 3,300,000+ (YT), 1,000,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"This is a song for Hatsune Miku." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君は変な声で 奇妙な見た目で | kimi wa hen na koe de kimyou na mitame de | You've got a strange voice, and a curious appearance so |
時に気持ち悪いと言われてきた | toki ni kimochi warui to iwarete kita | At times you were called unpleasant |
でも 心臓が動いてないから | demo shinzou ga ugoitenai kara | But because your heart isn’t beating |
傷つくことはなかった | kizutsuku koto wa nakatta | Your feelings weren’t hurt. |
第一印象はマイナス | daiichi inshou wa mainasu | First impression was a minus… |
変化してったバイアス | henka shitetta baiasu | my bias changed, |
流れ流れて 月日は経ち | nagare nagarete tsukihi wa tachi | Drifting on, the months fly by |
また こんな歌を作っていた | mata konna uta o tsukutte ita | And again I’ve made a song like this |
こんにちは はじめまして | konnichiwa hajimemashite | Hello. Nice to meet you. |
さようなら またあした | sayounara mata ashita | Goodbye. See you tomorrow. |
変わらぬ愛も 儚い恋も | kawaranu ai mo hakanai koi mo | Unchanging love and fleeting passion, |
君からすれば ただの記号で | kimi kara sureba tada no kigou de | From your point of view, are nothing but code |
正義も悪も 帰らぬ日々も | seigi mo aku mo kaeranu hibi mo | Righteousness, evil, and days unrecoverable |
君の前では どうでもよくて | kimi no mae de wa dou demo yokute | In front of you, they couldn’t matter less |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless, |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless, |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
今日も | kyou mo | Even today. |
君は変な声で 奇妙な見た目で | kimi wa hen na koe de kimyou na mitame de | You've got a strange voice, and a curious appearance so |
時に 素晴らしいと持て囃された | toki ni subarashii to motehayasareta | At times, you were praised extravagantly at how magnificent they are |
でも 感情がわからないから | demo kanjou ga wakaranai kara | But because you don’t understand emotion |
喜び方も 手のぬくもりも知らなかった | yorokobi kata mo te no nukumori mo shiranakatta | You didn’t know how to rejoice or the warmth of their hands |
知らなかった 知らなかった | shiranakatta shiranakatta | You didn’t know, you didn’t know |
知らなかったはずなのに | shiranakatta hazu nano ni | Or at least… you shouldn’t have known |
巡り巡って たどり着いた | meguri megutte tadoritsuita | But going round and round, what we struggled our way to |
想像もしていなかった未来 | souzou mo shite inakatta mirai | Was a future I hadn’t even imagined |
ひさしぶり ごめんなさい | hisashiburi gomennasai | Long time no see. I’m sorry. |
おめでとう おげんきで | omedetou ogenki de | Congrats. Take care. |
楽しい夜も 虚しい朝も | tanoshii yoru mo munashii asa mo | Fun nights and empty mornings, |
君からすれば ただの記録で | kimi kara sureba tada no kiroku de | From your point of view, are nothing but records |
破れた夢も 心の傷も | yabureta yume mo kokoro no kizu mo | shattered dreams and emotional scars -- |
景色のように | keshiki no you ni | You simply slip past them |
ただ すり抜けて | tada surinukete | as if they’re just scenery |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless, |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
今日も | kyou mo | Even today. |
変わらぬ愛も 儚い恋も | kawaranu ai mo hakanai koi mo | Unchanging love and fleeting passion, |
君からすれば ただの記号で | kimi kara sureba tada no kigou de | From your point of view, are nothing but code |
正義も悪も 帰らぬ日々も | seigi mo aku mo kaeranu hibi mo | Righteousness, evil, and days unrecoverable |
君の前では どうでもよくて | kimi no mae de wa dou demo yokute | In front of you they couldn’t matter less |
ここにいること いなくなること | koko ni iru koto inaku naru koto | Being here, and disappearing away |
君からすれば 不思議じゃなくて | kimi kara sureba fushigi ja nakute | From your point of view, they aren’t such mysterious things |
この世の果ても 命の謎も | kono yo no hate mo inochi no nazo mo | The ends of this earth or the mysteries of life |
君の前では どうでもよくて | kimi no mae de wa dou demo yokute | In front of you, they couldn’t matter less |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless, |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
ずっと ずっと | zutto zutto | I’m glad that you’re lifeless, |
君が生きてなくてよかった | kimi ga ikite nakute yokatta | forever and ever |
くだらない 理想じゃない | kudaranai risou ja nai | Not just a good-for-nothing dream, |
非日常のゴミ溜めで | hinichijou no gomitame de | Amassing up extraordinary trash, |
ぼんやり 君は歌ってて | bon'yari kimi wa utattete | Faintly, you sing |
未来が楽しいか | mirai ga tanoshii ka | Is the future fun? |
わからないけれど | wakaranai keredo | I don’t really know |
もう少し ここにいさせて | mou sukoshi koko ni isasete | But let me stay here for just a little bit longer |
English translation by Forgetfulsubs
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- pixiv - Illustrations
Unofficial