FANDOM


Seatanita
Song title
"君が夜の海に還るまで"
Romaji: Kimi ga Yoru no Umi ni Kaeru made
English: Until You Return to the Night Sea
Original Upload Date
Nov.21.2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Konnichiwa Tanita-san (music, lyrics)
Yuma Saito (video)
Views
110,000+ (NN), 71,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
いつか僕も夜の海に還るから、 itsuka boku mo yoru no umi ni kaeru kara, One day, I too will return to the night sea,
その時まで sono toki made so until that time comes,
さよならをしよう sayonara o shiyou let us say our goodbyes

「嫌いなあなたの 'kirai na anata no 「I wonder if one day I would be saved,
とても綺麗な声を totemo kirei na koe o if I was able to forget
忘れてしまえたら wasurete shimaetara the very beautiful voice,
いつかは救われるかな itsuka wa sukuwareru kana belonging to you, who I hate so.
嫌いなあなたと kirai na anata to if I was able to think that I want to smile together,
笑い合いたいと思えば waraiaitai to omoeba with you, who I hate so.
それはきっと呪いのように sore wa kitto noroi no you ni I’m sure that it would bind me,
わたしを縛るのだろう」 watashi o shibaru no darou' like a curse.」

震える手で手紙を書いた furueru te de tegami o kaita {You} wrote a letter with quivering hands,
その喉はもう二度と震えないのに sono nodo wa mou nidoto furuenai no ni even though that throat will no longer do the same--

いつか君が夜の海に還るまで、 itsuka kimi ga yoru no umi ni kaeru made, Until, one day, you return to the night sea,
僕の声を覚えていて boku no koe o oboete ite remember my voice?
いつか僕も夜の海に還るから、 itsuka boku mo yoru no umi ni kaeru kara, One day, I too will return to the night sea,
その時まで、 sono toki made, so until that time comes,
さよならをしよう sayonara o shiyou let us say our goodbyes

「嫌いなあなたの 'kirai na anata no 「I wonder if I would be saved,
とても綺麗な声を totemo kirei na koe o if I was able to forget
忘れてしまえたら wasurete shimaetara that very beautiful voice,
いつかは救われるかな」 itsuka wa sukuwareru kana' belonging to you who I hate」
病室の窓から救いの羽音が鳴って、 byoushitsu no mado kara sukui no haoto ga natte, From outside the hospital window, the hum of salvation rang out.
筆を置いた君の頬から熱が失くなっていたんだ fude o oita kimi no hoo kara netsu ga nakunatte ita nda Putting down {your} writing brush, the heat disappeared from your cheeks.

こうして君の身体は koushite kimi no karada wa And thus, your body
ひとつまたひとつ、 hitotsu mata hitotsu, Bit, and by bit again,
朽ちていった kuchite itta rotted away.

いつか君が夜の海に還るまで、 itsuka kimi ga yoru no umi ni kaeru made, Until, one day, you return to the night’s sea,
僕の声を覚えていて boku no koe o oboete ite remember my voice.
いつか僕も夜の海に還るから、 itsuka boku mo yoru no umi ni kaeru kara, One day, I too will return to the night sea,
その時まで、 sono toki made, so until that time comes,
さよならをしよう sayonara o shiyou let us say our goodbyes

いつか春の花曇りの空の下 itsuka haru no hanagumori no sora no shita One day, beneath the hazy spring sky,
君の声は覚えている kimi no koe wa oboete iru I remember your voice.
いつか君は朝桜のように笑う itsuka kimi wa asa sakura no you ni warau One day, you smile like the morning cherry tree
その時まで忘れないから sono toki made wasurenai kara Until that time comes, I won’t forget…

君が春の青ざめた空に溶けた kimi ga haru no aozameta sora ni toketa You melted away in the paled spring sky.
君の頬の薄紅に染まったような、 kimi no hoo no usubeni ni somatta you na, I’m waiting. Beneath the cherry blossom tree --
桜の木の下で待っている sakura no ki no shita de matte iru light crimson, as though dyed by your cheeks.

English translation by Forgetfulsubs

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.