Vocaloid Lyrics Wiki
(Isn't the English translation of the titel not something along the lines of "You are You are"? Please correct me if I'm wrong...)
No edit summary
Line 6: Line 6:
 
|singer = [[:Category:Hatsune Miku original songs|Hatsune Miku]]
 
|singer = [[:Category:Hatsune Miku original songs|Hatsune Miku]]
 
|producer = [[:Category:baker_songs_list|baker]] (music)<br />Muu (lyrics)<br />Nagimiso, Wofu, Shinryou Rei(movie)<br />Jevanni-P (story)
 
|producer = [[:Category:baker_songs_list|baker]] (music)<br />Muu (lyrics)<br />Nagimiso, Wofu, Shinryou Rei(movie)<br />Jevanni-P (story)
|#views = 129,000+
+
|#views = 132,000+
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm21323813 Nicovideo Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=KLtWUQVYZn4 Youtube Broadcast]}}
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm21323813 Nicovideo Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=KLtWUQVYZn4 Youtube Broadcast]}}
   
Line 17: Line 17:
 
|話さなきゃいけないか
 
|話さなきゃいけないか
 
|Hanasanakya ikenai ka
 
|Hanasanakya ikenai ka
  +
|"Do I have to say something ?"
|
 
 
|-
 
|-
 
|そう思いながら 季節は過ぎてた
 
|そう思いながら 季節は過ぎてた
| omoinagara kisetsu wa sugiteta
+
|Sou omoinagara kisetsu wa sugiteta
  +
|While mulling ot over, the seasons were passing by
|
 
 
|-
 
|-
 
|望めばいつでも 手に入るものだと
 
|望めばいつでも 手に入るものだと
|Nozomeba itsu demo te ni hairu mono da to
+
|Nozomeba itsudemo te ni hairu mono da to
  +
|If I wanted, I could surely make it mine at a moment's notice
|
 
 
|-
 
|-
 
|先の事ばかりを見ていた
 
|先の事ばかりを見ていた
 
|Saki no koto bakari wo mite ita
 
|Saki no koto bakari wo mite ita
  +
|Just keeping my eyes trained towards the future
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|急かすような 周りの人の足音が
 
|急かすような 周りの人の足音が
|Sekasu na mawari no hito no ashioto ga
+
|Sekasu you na mawari no hito no ashioto ga
  +
|The hurried sound of footsteps from people all around me,
|
 
 
|-
 
|-
 
|ただただ大きく聞こえた
 
|ただただ大きく聞こえた
|Tadatada ōkiku kikoeta
+
|Tada tada ookiku kikoeta
  +
|It was all that rang out loudly
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|そうして僕は見失って来た事
 
|そうして僕は見失って来た事
| shite boku wa miushinatte kita koto
+
|Sou shite boku wa miushinatte kita koto
  +
|And now I become aware of it,
|
 
 
|-
 
|-
 
|今 気付いた
 
|今 気付いた
 
|Ima kizuita
 
|Ima kizuita
  +
|What I'd lost sight of
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 55: Line 55:
 
|届かない気がしたんだ
 
|届かない気がしたんだ
 
|Todokanai ki ga shita nda
 
|Todokanai ki ga shita nda
  +
|Having felt like I wouldn't reach you,
|
 
 
|-
 
|-
 
|君が 君が 君が透けて見えた
 
|君が 君が 君が透けて見えた
 
|Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta
 
|Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta
  +
|You'd faded so much I could see right through you
|
 
 
|-
 
|-
 
|どこかですれ違ったままでいた
 
|どこかですれ違ったままでいた
 
|Dokoka de surechigatta mama de ita
 
|Dokoka de surechigatta mama de ita
  +
|Somewhere or other we continued to pass each other by without noticing
|
 
 
|-
 
|-
 
|これで良いと思えた
 
|これで良いと思えた
 
|Kore de ii to omoeta
 
|Kore de ii to omoeta
  +
|Somehow I'd been able to think "it's fine like this"
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|焦らすような言葉突きつけ合っていた
 
|焦らすような言葉突きつけ合っていた
|Jirasu na kotoba tsukitsuke atte ita
+
|Jirasu you na kotoba tsukitsuke atte ita
  +
|Irritating words were confronting one another
|
 
 
|-
 
|-
 
|幼い記憶 辿った
 
|幼い記憶 辿った
 
|Osanai kioku tadotta
 
|Osanai kioku tadotta
  +
|They traced a path of those youthful memories
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|どうして素直になれなかったんだ
 
|どうして素直になれなかったんだ
|Dōshite sunao ni narenakatta nda
+
|Doushite sunao ni narenakatta nda
  +
|Why wasn't I more open with my heart?
|
 
 
|-
 
|-
 
|走り出した
 
|走り出した
 
|Hashiridashita
 
|Hashiridashita
  +
|Having been left behind,
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|世界に取り残されて
 
|世界に取り残されて
|Sekai ni torinokosa rete
+
|Sekai ni torinokosarete
  +
|In this world which moves along so quickly
|
 
 
|-
 
|-
 
|僕は怖い思いしたくなかった
 
|僕は怖い思いしたくなかった
 
|Boku wa kowai omoi shitakunakatta
 
|Boku wa kowai omoi shitakunakatta
  +
|I didn't want to think of that wich scared me
|
 
 
|-
 
|-
 
|どうせ届くはずないよ
 
|どうせ届くはずないよ
|dōse todoku hazu nai yo
+
|Douse todoku hazu nai yo
  +
|At any rate, I don't expect it to reach you
|
 
 
|-
 
|-
 
|諦めた それで良いと逃げてた
 
|諦めた それで良いと逃げてた
 
|Akirameta sore de ii to nigeteta
 
|Akirameta sore de ii to nigeteta
  +
|Havin given up, running away thinking "it's fine to leave it like that"
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 111: Line 111:
 
|まだ子供の頃 傷付けあってた記憶
 
|まだ子供の頃 傷付けあってた記憶
 
|Mada kodomo no koro kizutsuke atteta kioku
 
|Mada kodomo no koro kizutsuke atteta kioku
  +
|Still those childhood days, memories of having hurt one another still linger
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|届きそうな距離にずっと
 
|届きそうな距離にずっと
|Todokisō na kyori ni zutto
+
|Todokisou na kyori ni zutto
  +
|Always at a distance I likely could have crossed
|
 
 
|-
 
|-
 
|当たり前の君がそこに居たのに
 
|当たり前の君がそこに居たのに
 
|Atarimae no kimi ga soko ni ita no ni
 
|Atarimae no kimi ga soko ni ita no ni
  +
|You were right there waiting for me and yet,
|
 
 
|-
 
|-
 
|気付くのが遅かった 後悔と鈍い痛み
 
|気付くのが遅かった 後悔と鈍い痛み
|Kizuku no ga osokatta kōkai to nibui itami
+
|Kizuku no ga osokatta koukai to nibui itami
  +
|I was too slow in noticing it, left only with regret and a dull ache which slowy sets in
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 131: Line 131:
 
|届かない気がしたんだ
 
|届かない気がしたんだ
 
|Todokanai ki ga shita nda
 
|Todokanai ki ga shita nda
  +
|Having felt like I wouldn't reach you,
|
 
 
|-
 
|-
 
|君が 君が 君が透けて見えた
 
|君が 君が 君が透けて見えた
 
|Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta
 
|Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta
  +
|You'd faded so much I could see right through you
|
 
 
|-
 
|-
 
|いつからすれ違ったままでいた
 
|いつからすれ違ったままでいた
 
|Itsukara surechigatta mama de ita
 
|Itsukara surechigatta mama de ita
  +
|From some time ago we continued to pass each other by without noticing
|
 
 
|-
 
|-
 
|これで良いんだ
 
|これで良いんだ
 
|Kore de ii nda
 
|Kore de ii nda
  +
|It's fine like this...
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 149: Line 149:
 
|君が 君が 幸せなら
 
|君が 君が 幸せなら
 
|Kimi ga kimi ga shiawase nara
 
|Kimi ga kimi ga shiawase nara
  +
|As long as somewhere out there you are happy...
|
 
 
|}
 
|}
  +
'''English Translation by descentsubs'''
   
 
==External links==
 
==External links==
 
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/26089.html @wiki]- Hatsune Miku Wiki Page
 
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/26089.html @wiki]- Hatsune Miku Wiki Page
 
*[http://piapro.jp/t/B-SF Link for Karaoke] (Provided by baker)
 
*[http://piapro.jp/t/B-SF Link for Karaoke] (Provided by baker)
  +
*[https://www.youtube.com/watch?v=KLtWUQVYZn4 English translation source]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
 
[[Category:Baker songs list]]
 
[[Category:Baker songs list]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
[[Category:Intervention Required]]
 
[[Category:Pages in need of English translation]]
 

Revision as of 13:51, 29 September 2014

Kimi ga kimi ga
Song title
"君が君が"
Romaji: Kimi ga Kimi ga
English: You are You are
Original Upload Date
Jul.10.2013
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
baker (music)
Muu (lyrics)
Nagimiso, Wofu, Shinryou Rei(movie)
Jevanni-P (story)
Views
132,000+
Links
Nicovideo Broadcast / Youtube Broadcast


Japanese, Romaji and English Translation

Japanese Romaji English
話さなきゃいけないか Hanasanakya ikenai ka "Do I have to say something ?"
そう思いながら 季節は過ぎてた Sou omoinagara kisetsu wa sugiteta While mulling ot over, the seasons were passing by
望めばいつでも 手に入るものだと Nozomeba itsudemo te ni hairu mono da to If I wanted, I could surely make it mine at a moment's notice
先の事ばかりを見ていた Saki no koto bakari wo mite ita Just keeping my eyes trained towards the future

急かすような 周りの人の足音が Sekasu you na mawari no hito no ashioto ga The hurried sound of footsteps from people all around me,
ただただ大きく聞こえた Tada tada ookiku kikoeta It was all that rang out loudly

そうして僕は見失って来た事 Sou shite boku wa miushinatte kita koto And now I become aware of it,
今 気付いた Ima kizuita What I'd lost sight of

届かない気がしたんだ Todokanai ki ga shita nda Having felt like I wouldn't reach you,
君が 君が 君が透けて見えた Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta You'd faded so much I could see right through you
どこかですれ違ったままでいた Dokoka de surechigatta mama de ita Somewhere or other we continued to pass each other by without noticing
これで良いと思えた Kore de ii to omoeta Somehow I'd been able to think "it's fine like this"

焦らすような言葉突きつけ合っていた Jirasu you na kotoba tsukitsuke atte ita Irritating words were confronting one another
幼い記憶 辿った Osanai kioku tadotta They traced a path of those youthful memories

どうして素直になれなかったんだ Doushite sunao ni narenakatta nda Why wasn't I more open with my heart?
走り出した Hashiridashita Having been left behind,

世界に取り残されて Sekai ni torinokosarete In this world which moves along so quickly
僕は怖い思いしたくなかった Boku wa kowai omoi shitakunakatta I didn't want to think of that wich scared me
どうせ届くはずないよ Douse todoku hazu nai yo At any rate, I don't expect it to reach you
諦めた それで良いと逃げてた Akirameta sore de ii to nigeteta Havin given up, running away thinking "it's fine to leave it like that"

まだ子供の頃 傷付けあってた記憶 Mada kodomo no koro kizutsuke atteta kioku Still those childhood days, memories of having hurt one another still linger

届きそうな距離にずっと Todokisou na kyori ni zutto Always at a distance I likely could have crossed
当たり前の君がそこに居たのに Atarimae no kimi ga soko ni ita no ni You were right there waiting for me and yet,
気付くのが遅かった 後悔と鈍い痛み Kizuku no ga osokatta koukai to nibui itami I was too slow in noticing it, left only with regret and a dull ache which slowy sets in

届かない気がしたんだ Todokanai ki ga shita nda Having felt like I wouldn't reach you,
君が 君が 君が透けて見えた Kimi ga kimi ga kimi ga sukete mieta You'd faded so much I could see right through you
いつからすれ違ったままでいた Itsukara surechigatta mama de ita From some time ago we continued to pass each other by without noticing
これで良いんだ Kore de ii nda It's fine like this...

君が 君が 幸せなら Kimi ga kimi ga shiawase nara As long as somewhere out there you are happy...

English Translation by descentsubs

External links