! | This song contains suspected AI-generated material (illustrations). Explanation: The Vocaloid Lyrics Wiki does not credit people who input prompts into text/image generators because it is impossible to verify that their work does not plagiarize from lyricists and visual artists. Please note that songs with AI-generated music are not hosted on the Vocaloid Lyrics Wiki. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"名為夏的樂章" Simplified Chinese: 名为夏的乐章 Pinyin: Míngwéi Xià de Yuèzhāng Official English: Reminiscence of the Summer | |||
Original Upload Date | |||
November 10, 2024 | |||
Singer | |||
Xia Yu Yao | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
600+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
"Even if that time, faded with age, won’t regain its vibrancy, I’ll still remember your face. |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
不知道已經過了多久 彷彿遇見你就在昨天 | bùzhīdào yǐ jīngguò le duōjiǔ fǎngfú yùjiàn nǐ jiù zài zuótiān | I don’t know how much time has passed. It seems like just yesterday when I met you. |
沉默的雲彩陪著夕陽 照在紙盒泛黃的唱片 | chénmò de yúncai péi zhe xīyáng zhào zài zhǐ hé fàn huáng de chàngpiàn | The silent clouds accompany the sunset as it shines upon the records within this yellowing cardboard box. |
忘記做成標本的心願 還來不及變成旋律線 | wàngjì zuòchéng biāoběn de xīnyuàn hái láibùjí biànchéng xuánlǜ xiàn | I forgot to turn them into specimens of my heart’s desires; I still haven’t had the chance to change them into threads of melodies. |
茫茫人海不停地往前 只留下你映在我腦海裡面 | mángmáng rénhǎi bùtíng de wǎngqián zhǐ liúxià nǐ yìng zài wǒ nǎohǎi lǐmiàn | The boundless sea of people move unceasingly forward. The only thing that remains is you, reflected in my mind’s eye. |
能不能再給我三分鐘 重播一次當年的心動 | néngbùnéng zài gěi wǒ sānfēnzhōng chóngbō yīcì dāngnián de xīndòng | Can you give me three more minutes to replay my heartbeats from that year? |
我想念你風鈴般的歌聲 | wǒ xiǎngniàn nǐ fēnglíng bān de gēshēng | I miss your singing voice that was just like windchimes |
還有飛揚的髮辮 | háiyǒu fēiyáng de fǎbiàn | as well as your braids flying through the air. |
就算褪色的時光不會再鮮艶 我依然會記得你的容顏 | jiùsuàn tuìsè de shíguāng bùhuì zài xiānyàn wǒ yīrán huì jìde nǐ de róngyán | Even if that time, faded with age, won’t regain its vibrancy, I’ll still remember your face. |
誕生跟相遇的瞬間那麼耀眼 歌聲環繞金色的夏天 | dànshēng gēn xiāngyù de shùnjiān nàme yàoyǎn gēshēng huánrào jīnsè de xiàtiān | That instant of your birth and our meeting was so dazzling, your singing voice encircling that golden summer day. |
聽見的那段時光不只是雲煙 多麼希望再回到你身邊 | tīngjiàn de nàduàn shíguāng bù zhǐshì yúnyān duōme xīwàng zài huídào nǐ shēnbiān | That moment in time I heard wasn’t simply mist. How I wish I can return to your side once again. |
悸動的節奏響徹了無遠弗屆 覆蓋安靜無聲的世界 | jìdòng de jiézòu xiǎngchè le wúyuǎnfújiè fùgài ānjìng wúshēng de shìjiè | That throbbing rhythm resounded throughout the far reaches, enclosing this quiet, silent world. |
沒能做成標本的心願 讓我寫成新的旋律線 | méi néng zuòchéng biāoběn de xīnyuàn ràng wǒ xiěchéng xīn de xuánlǜ xiàn | I can’t turn them into specimens of my heart’s desires, so let me write them into new threads of melody. |
茫茫人海不停地往前 我想要喚醒你飛翔的時間 | mángmáng rénhǎi bùtíng de wǎngqián wǒ xiǎngyào huànxǐng nǐ fēixiáng de shíjiān | The boundless sea of people move unceasingly forward. I want to awaken that time you soared through the air. |
能不能再給我三分鐘 再次寫下當年的心動 | néngbùnéng zài gěi wǒ sānfēnzhōng zàicì xiěxià dāngnián de xīndòng | Can you give me three more minutes to replay my heartbeats from that year? |
我想念你風鈴般的歌聲 | wǒ xiǎngniàn nǐ fēnglíng bān de gēshēng | I miss your singing voice that was just like windchimes |
還有飛揚的髮辮 | háiyǒu fēiyáng de fǎbiàn | as well as your braids flying through the air. |
回想起祭典熱鬧的燈火之間 第一枚的煙花正在升天 | huíxiǎng qǐ jìdiǎn rènao de dēnghuǒ zhījiān dìyīméi de yānhuā zhèngzài shēngtiān | I reminiscence about the bustling lights at that festival, when the first burst of fireworks was rising up in the air. |
綻放的光芒一朵朵那麼耀眼 就像今天會直到永遠 | zhànfàng de guāngmáng yīduǒduǒ nàme yàoyǎn jiù xiàng jīntiān huì zhídào yǒngyuǎn | Every single petal of those blossoming brilliant rays were so dazzling, as if that day would last forever. |
看著掌心裡收藏的那些瞬間 就把唱片放進圓形空缺 | kàn zhe zhǎngxīn lǐ shōucáng de nàxiē shùnjiān jiù bǎ chàngpiàn fàngjìn yuánxíng kòngquē | Looking at those moments collected in my hands, I place the record in that circular opening. |
時光的縫隙從心中開始流瀉 填滿在陽光和城市間 | shíguāng de fèngxì cóng xīnzhōng kāishǐ liúxiè tiánmǎn zài yángguāng hé chéngshì jiān | The cracks in time begin flowing out of my heart, filling up the space between the sunlight and this city. |
剝離的時光不停搖晃 呼喚我前往你身旁 | bōlí de shíguāng bùtíng yáohuàng hūhuàn wǒ qiánwǎng nǐ shēnpáng | The peeling time unceasingly sways, calling for me to move forward to be by your side. |
我伸出雙手 卻掉出夢鄉 | wǒ shēnchū shuāngshǒu què diàochū mèngxiāng | I reach out both my hands but end up falling out of my dreams. |
就算褪色的時光不會再鮮艶 我依然會記得你的容顏 | jiùsuàn tuìsè de shíguāng bùhuì zài xiānyàn wǒ yīrán huì jìde nǐ de róngyán | Even if that time, faded with age, won’t regain its vibrancy, I’ll still remember your face. |
誕生跟相遇的瞬間那麼耀眼 歌聲環繞金色的夏天 | dànshēng gēn xiāngyù de shùnjiān nàme yàoyǎn gēshēng huánrào jīnsè de xiàtiān | That instant of your birth and our meeting was so dazzling, your singing voice encircling that golden summer day. |
看著掌心裡收藏的那些瞬間 就把新的旋律填進空缺 | kàn zhe zhǎngxīn lǐ shōucáng de nàxiē shùnjiān jiù bǎ xīn de xuánlǜ tián jìn kòngquē | Looking at those instants collected in my hands, I place the record in that circular opening. |
悸動的節奏響徹了無遠弗屆 覆蓋安靜無聲的世界 | jìdòng de jiézòu xiǎngchè le wúyuǎnfújiè fùgài ānjìng wúshēng de shìjiè | That throbbing rhythm resounded throughout the far reaches, enclosing this quiet, silent world. |
告訴我去寫下個明天 | gàosù wǒ qù xiě xiàgè míngtiān | Tell me to write of the next tomorrow. |
English translation by Emiliers