Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"名も無き囚人"
Romaji: Na mo Naki Shuujin
Official English: Nameless Prisoners
Original Upload Date
July 1, 2018
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Natsume Chiaki (music, lyrics)
Ozaki (illustration)
Views
89,000+ (NN), 67,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
どうだ?穢れた名も無き囚人たちよ dou da? kegareta na mo naki shuujintachi yo How about it? Oh you prisoners without even a tarnished name,
精々くだらない人生を送れ seizei kudaranai jinsei o okure Do you best to live your worthless lives

そんな口から出任せベラベラと sonna kuchi kara demakase berabera to The sore losers sure are making a fuss,
負け犬どもが騒ぎやがって makeinu-domo ga sawagi yagatte beating their gums thoughtlessly with those mouths
いいか?吐き出した唾は飲むんじゃねえぞ ii ka? hakidashita tsuba wa nomun ja nee zo Listen well. Don’t go swallowing the saliva you’ve spat out
ロクでもねえ場所だ roku demo nee basho da This place ain’t worth a thing

生と死の狭間にうごめく sei to shi no hazama ni ugomeku Squirming within the interstice of life and death,
衝動は本能を蝕む shoudou wa honnou o mushibamu your impulses undermine your instincts

醜態を晒して哀れな中毒者も shuutai o sarashite aware na chuudokusha mo Pitiable addicts who put their shameful behavior on display,
報酬に飛び付く愚かな密告者も houshuu ni tobitsuku oroka na mikkokusha mo Foolish betrayers who jump at their rewards,
政略に飲まれる間抜けな犠牲者も seiryaku ni nomareru manuke na giseisha mo Stupid victims swallowed up by political change,
どいつもこいつも死んだ目をしてる doitsu mo koitsu mo shinda me o shiteru Their eyes are dead, every last one of them

想像した以上に頭ぶっ飛んでんな souzou shita ijou ni atama buttonden na You guys are more messed up than I thought
気に食わぬだけでフクロにして ki ni kuwanu dake de fukuro ni shite Just ‘cause you can’t stand someone, you gang up on them
どうして笑ってられんだよ 冗談だろ? doushite waratteraren da yo joudan daro? How can you laugh? You’re joking, right?
気持ち悪い空気だ kimochiwarui kuuki da This atmosphere[1] makes me sick

生と死の狭間に染みる sei to shi no hazama ni shimiru Penetrating the gap between life and death,
慟哭が耳障りだ doukoku ga mimizawari da your wailing grates on my ears

狡猾な顔してバカな支配者も koukatsu na kao shite baka na shihaisha mo Foolish rulers who show their cunning faces,
権力に群がる能無しの傍観者も kenryoku ni muragaru nounashi no boukansha mo Brainless onlookers who swarm to political power,
同調を決め込んだ腰抜け反逆者も douchou o kimekonda koshinuke hangyakusha mo Cowardly traitors who assumed their alignment,
どいつもこいつも死んでも同じだろ doitsu mo koitsu mo shinde mo onaji daro Even if every last one of them dies, it’ll be the same

醜態を晒して哀れな中毒者も shuutai o sarashite aware na chuudokusha mo Pitiable addicts who put their shameful behavior on display,
報酬に飛び付く愚かな密告者も houshuu ni tobitsuku oroka na mikkokusha mo Foolish betrayers who jump at their rewards,
政略に飲まれる間抜けな犠牲者も seiryaku ni nomareru manuke na giseisha mo Stupid victims swallowed up by political change,
どいつもこいつも死んだ目をしてる doitsu mo koitsu mo shinda me o shiteru Their eyes are dead, every last one of them

狡猾な顔してバカな支配者も koukatsu na kao shite baka na shihaisha mo Foolish rulers who show their cunning faces,
権力に群がる能無しの傍観者も kenryoku ni muragaru nounashi no boukansha mo Brainless onlookers who swarm to political power,
同調を決め込んだ腰抜け反逆者も douchou o kimekonda koshinuke hangyakusha mo Cowardly traitors who assumed their alignment,
どいつもこいつも死んでも同じだろ doitsu mo koitsu mo shinde mo onaji daro Even if every last one of them dies, nothing will change

何度も何度も繰り返すんだろう nandomo nandomo kurikaesun darou It’ll happen over and over again, won’t it?

名も無き囚人ども na mo naki shuujin-domo You nameless prisoners
名も無き囚人ども na mo naki shuujin-domo You nameless prisoners

English translation by Shiopaca

Translation Notes[]

  1. 空気[kuuki] - meaning atmosphere/air/mood. (Can also mean someone who has no presence(slang), which is probably not the case here but it’s an fyi)

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement