FANDOM


Screampathy Musica
Song title
"叫鳴ムジカ"
Romaji: Kyoumei Mujika
English: Screampathy Musica
Original Upload Date
Mar.25.2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Capitaro (music, lyrics)
pupupuwww (illust)
Views
18,000+ (NN), 5,700+ (YT), 600+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
君の気持ちはどっち kimi no kimochi wa dotchi I already knew, long ago,
分かってるんだとうに wakatterun da tou ni where your heart truly lies.
どうだっていいなんて dou datte ii nante Please, just don’t say
言わないでさ iwanai de sa that it doesn’t matter either way.

ここじゃ携帯は圏外 koko ja keitai wa kengai We’re out of range here,
いじってたってつまんない ijittetatte tsumannai and it’s pretty boring to just fiddle with our phones,
ぶつかってみたいんだ butsukatte mitain da so I kinda wanna get everything out in the open with you.
理由なんていいから riyuu nante ii kara There doesn’t have to be any reason to it.

だって黙って datte damatte I mean, if I just go on without saying anything
つっ立ってたままじゃ tsuttatteta mama ja and stay stuck at this same place like this,
気持ちなんて泡になって kimochi nante awa ni natte it’s like all my feelings would just turn into bubbles,
そのまま宙に消えそうになった sono mama chuu ni kiesou ni natta only to vanish into thin air.

繋いで鳴って tsunaide natte The call got through; now it’s ringing,
響いた音に hibiita oto ni and the sound of it
少しだけ奮いたって sukoshi dake furuitatte cheers me just up a little bit.
でっかい声にしてみたんだ dekkai koe ni shite mitan da So I decided to just be real loud.

街の明かり赤い陽 machi no akari akai hi You see, I just naively believed
沈んでいった都会に shizunde itta tokai ni that anything can be found
何だってあるなんて nandatte aru nante in this great city, bathed in the street lights
思い込んでさ omoikonde sa after the crimson sun’s gone down.

どれが正解、不正解 dore ga seikai, fuseikai Which is right, and which is wrong?
どっちにしたって分かんない dotchi ni shitatte wakannai I don’t know, either way.
ぶつかってみなくちゃ butsukatte minakucha I’ll just have to get everything out in the open with you.
ダメだっていいから dame datte ii kara Even if it won’t work in the end, I’m fine with that.

だって黙って datte damatte I mean, if I just go on without saying anything
つっ立ってたままじゃ tsuttatteta mama ja and stay stuck at this same place like this,
気持ちなんて泡になって kimochi nante awa ni natte it’s like all my feelings would just turn into bubbles,
そのまま宙に消えそうになった sono mama chuu ni kiesou ni natta only to vanish into thin air.

叩いて引っかいて tataite hikkaite The words that I’d only managed to string together
綴った文字も tsuzutta moji mo after so much worrying, beating myself up and down,
既読だって意味はないね kidoku datte imi wa nai ne would mean nothing, if all they can produce is the word “Seen.”
それなら声にしてみれば sore nara koe ni shite mireba In that case, why don’t I just come out and say it?

だって戦って得た何かって datte tatakatte eta nanka tte I mean, when you fight really hard for something,
そんな大事そうなんだ sonna daiji sou nanda it’d seem all the more dear when you manage to get it.
何だって向かっていけなんて nandatte mukatte ike nante One should just face it, whatever it is, they say.

ねえ nee Y’know.

いつかまたって言って叶えられたっけ itsuka mata tte itte kanaeraretakke Has it ever come true, when I say: “Hopefully another time in the future”?
考えたらそう無くて kangaetara sou nakute Not really, now that I think about it.
鳴いて叫んで naite sakende So I should just cry it, and scream it,
吐き出せって hakidase tte and let it all out—or so I’m told.

だって黙って datte damatte I mean, if I just go on without saying anything
つっ立ってたままじゃ tsuttatteta mama ja and stay stuck at this same place like this…

繋いで鳴って tsunaide natte The call got through; now it’s ringing,
響いた音に hibiita oto ni and the sound of it…
でっかい声にしてみたんだ dekkai koe ni shite mitan da So I decided to just be real loud.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.