! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"参年タイムキーパー" Romaji: Sannen Taimu Kiipaa English: Third-year Time Keeper | |||
Original Upload Date | |||
April 27, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Halyosy (music, lyrics, arrangements, mix, illustration, movie, encode)
sobomen (movie assistant) Pachorekku (school materials cooperation) | |||
Views | |||
87,000+ (NN), 28,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
もうすぐ別々の道 | mou sugu betsubetsu no michi | It's almost time to go our separate paths |
タイムリミットは残り | taimu rimitto wa nokori | Even though the time limit |
数時間なのに | suu jikan na no ni | Has only a little time left |
どうしたって声が出ない | doushitatte koe ga denai | No matter what I do, my voice won't come out |
飲み込む "さよなら、ありがと、だいすき" | nomikomu "sayonara, arigato, daisuki" | I swallow my, "goodbye, thank you, I love you" |
今すぐ時間よ | ima sugu jikan yo | It's almost time |
止まれ! | tomare! | stop! |
「新しい街が楽しみだ」と | "atarashii machi ga tanoshimi da" to | I murmur, "I'm looking forward to the new town" |
目を逸らして僕が呟く | me o sorashite boku ga tsubuyaku | and avert my eyes. |
嘘も後悔も全部 | uso mo koukai mo zenbu | Our lies, regrets, everything |
夕陽に隠してしらんぷり | yuuhi ni kakushite shiran puri | I hid in the sunset and pretended not to know about them |
時計の針を | tokei no hari o | Even if I turn the needles |
巻き戻しても | makimodoshite mo | on a clock back |
何も変わらない | nani mo kawaranai | Nothing would change |
子供なんだって知った | kodomo nandatte shitta | I knew that even as a child |
心のネジが | kokoro no neji ga | So the key of this heart |
緩まないように | yurumanai you ni | won't waver |
最後に笑おうって決めたけど | saigo ni waraou tte kimeta kedo | I'll laugh in the end; that's what I've decided |
涙で君が見えない | namida de kimi ga mienai | I can't see you behind these tears |
タイムリミットは残り | taimu rimitto wa nokori | Even though the time limit has only |
数分なのに | suubun na no ni | a few minutes left |
どうすれば忘れられる? | dou sureba wasurerareru? | What should I do to forget? |
こんなに鮮やかに | konna ni azayaka ni | Like this, vibrantly, |
ちゃんとだいすき | chanto daisuki | I really love you |
今すぐ時間よ | ima sugu jikan yo | It's almost time |
止まれ! | tomare! | stop! |
「この曲が凄く好きなんだ」と | "kono kyoku ga sugoku suki nanda" to | "I really like this song," |
震える声で君が歌う | furueru koe de kimi ga utau | you sing with a wavering voice |
初めて出逢った日と | hajimete deatta hi to | The same orange-colored after school |
同じオレンジ色の放課後 | onaji orenjiiro no houkago | As the day we first met |
軋みを上げて | kishimi o agete | The gears squeak |
廻る歯車 | mawaru haguruma | as they spin |
噛み合わなくても | kamiawanakute mo | Even if they don't match |
大人になってくから | otona ni natteku kara | because we'll become adults, |
文字盤が指す | mojiban ga sasu | The dial will point towards |
互いの明日へ | tagai no ashita e | our respective futures |
足を踏み出そうって決めたけど | ashi o fumidasou tte kimeta kedo | Even though I'd decided to step forwards |
ドアの前で立ち止まる | doa no mae de tachidomaru | I stop in front of the door |
タイムリミットは残り | taimu rimitto wa nokori | Even though the time limit has only |
数秒なのに | suubyou na no ni | a few seconds left |
どうしたの?急に君が | doushita no? Kyuu ni kimi ga | What's the matter? All of a sudden |
振り向いて「・・・・・・・・・、ばか・・・、・・・だいすき」 | furimuite "...,baka..., ....daisuki" | You turn and say, ".........,idiot..., ...I love you" |
今すぐ時間よ | ima sugu jikan yo | It's almost time |
止まれ! | tomare! | stop! |
春の桜 夏の花火 | haru no sakura natsu no hanabi | Spring's cherry blossoms, summer's fireworks |
秋の紅葉 冬の吹雪 | aki no momiji fuyu no fubuki | Fall's autumn colors, winter's blizzards |
どの季節にも君がいて | dono kisetsu ni mo kimi ga ite | In every season, you were there, |
歌ってた | utatteta | singing |
最後の鐘が鳴る | saigo no kane ga naru | The last bell rings |
二度と帰れない瞬間を | nidoto kaerenai shunkan o | The time limit taught us |
タイムリミットは | taimu rimitto wa | that we can't return |
教えてくれてたんだ | oshiete kuretetan da | to those times again |
どうしようもなくばかだな | doushiyou mo naku baka da na | I really am a hopeless idiot |
叫んだ「さよなら、ありがと、だいすき!」 | sakenda "sayonara, arigato, daisuki!" | I shouted, "Goodbye, thank you, I love you!" |
今すぐ時間よ・・・ | ima sugu jikan yo... | It's almost time... |
どんなに離れていても | donna ni hanarete ite mo | No matter how distant we are, |
同じ空の下で繋がってるから | onaji sora no shita de tsunagatteru kara | We're both connected under the same sky |
どれだけ時が経っても | dore dake toki ga tatte mo | No matter how much time passes, |
いつまでもここが僕らの | itsumade mo koko ga bokura no | This place will always be our |
故郷 | furusato | hometown |
今すぐ時間よ | ima sugu jikan yo | It's almost time, |
動け! | ugoke! | move! |
English translation by Coleena Wu