![]() | |||
Song title | |||
"原罪地点" Romaji: Genzai Chiten English: The Site of Original Sin | |||
Original Upload Date | |||
July 13, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
600+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / piapro Broacast (deleted) YouTube Broadcast (auto-generated by YT) / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
Hashiyasume's fifth song. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
広い空間が現実 | hiroi kuukan ga genjitsu | Reality is a vast space. |
重い |
omoi hekireki ga sonzai | Existence is a heavy thunderclap. |
一体これが何なのか | ittai kore ga nan na no ka | Just what on earth is this? |
人それぞれでいい | hito sorezore de ii | It's all right for each person. |
そっと静かに目を閉じて | sotto shizuka ni me o tojite | When I softly and gently close my eyes, |
瞼の裏に残る影 | mabuta no ura ni nokoru kage | Shadows are left on the back of my eyelids. |
互い違いの関係は | tagaichigai no kankei wa | Alternating relationships |
擦り切れた感触 | surikireta kanshoku | Feel worn out. |
顔が錆びたのは | kao ga sabita no wa | Perhaps the reason my face |
多分 涙を流しすぎたから | tabun namida o nagashisugita kara | Has rusted is because I cried too much. |
触れないでいて | furenaide ite | I would hate to crumble away |
崩れてしまうのは嫌 | kuzurete shimau no wa iya | Without touching anything. |
僕は何も知らないまま | boku wa nani mo shiranai mama | I mustn't keep living |
生きてはいけないけれど | ikite wa ikenai keredo | Without knowing anything, |
本当の事で傷つくなんて | hontou no koto de kizutsuku nante | But I plan on comprehending |
理解しているつもりだよ | rikai shite iru tsumori da yo | What it's like to be hurt by the truth. |
遽しい人の流れ | awatadashii hito no nagare | Right now, I'm so very tired |
疲れ果てた今 こんなに | tsukarehateta ima konna ni | Of the hectic flow of people. |
声が枯れたのは | koe ga kareta no wa | The reason my voice went hoarse |
乾いた空気に包まれたから | kawaita kuuki ni tsutsumareta kara | Is because I was engulfed by dry air. |
優しい雨で | yasashii ame de | Please clean this town |
街を洗ってください | machi o aratte kudasai | With a gentle rain. |
君は分からないままで | kimi wa wakaranai mama de | You're walking to the same place |
同じ場所 歩いている | onaji basho aruite iru | Without understanding. |
自然な笑顔になれた | shizen na egao ni nareta | We who got used to smiling naturally |
二人はもう此処にはいないんだ | futari wa mou koko ni wa inai nda | Are no longer in this place. |
僕は何も知らないまま | boku wa nani mo shiranai mama | I don't want to live every time I die |
死んではいきたくないよ | shinde wa ikitakunai yo | Without knowing anything. |
本当の事で傷つくなんて | hontou no koto de kizutsuku nante | I'm comprehending what it's like |
理解している | rikai shite iru | To be hurt by the truth. |
君は分からないままで | kimi wa wakaranai mama de | While you're standing at the same site |
同じ地点に立ちながら | onaji chiten ni tachi nagara | Without understanding, |
自然な笑顔になれる | shizen na egao ni nareru | You're getting used to smiling naturally. |
安らぐ場所を探しているんだ | yasuragu basho o sagashite iru nda | You're searching for a place you can be at ease. |
僕も探しているんだ | boku mo sagashite iru nda | I'm searching for it too. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links
- piapro - Illustration