! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"卜占都市カルト" Romaji: Bokusen Toshi Karuto English: Divination City Cult | |||
Original Upload Date | |||
August 3, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Len, Kagamine Rin, SF-A2 miki, Camui Gackpo, GUMI, Ryuto and OLIVER | |||
Producer(s) | |||
Toya (music, lyrics)
Mike (movie) | |||
Views | |||
6,200+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English | |
あら、遠路遥々ようこそ。 | Ara, enro harubaru youkoso. | Ah, you've traveled such a distance, welcome. | |
ここは占いの聖地カルト | Koko wa uranai no seichi karuto | This is the sacred land of the divination cult | |
きっと迷えるあなたに道を | Kitto mayoeru anata ni michi o | We shall certainly show the way | |
指し示してくれましょう | sashishimeshite kuremashou | to you who is lost | |
タロット、水晶、石、カバラ、羽根、星、月 | tarotto, suishou, ishi, kabara, hane, hoshi, tsuki | Tarot, crystals, stones, Cabala, feathers, the stars, the moon | |
その導きであなたを向かうべき場所まで。 | Sono michibiki de anata wo mukau beki basho made. | With this guidance, you'll find the place that should be best for you. | |
より正しい選択まで。 | Yori tadashii sentaku made. | Make the choice that's most right. | |
得てして本当の運命とは | Eteshite hontou no unmei to wa | To learn your true fate, | |
自分の手で切り開くものです | Jibun no te de kirihiraku mono desu | please show me your hand | |
さぁ、恐れずにその可能性の | Saa, osorezu ni sono kanousei no | There's is nothing to fear | |
扉をお開け下さい | tobira o oake kudasai | Open the doors of possibility | |
救いはあなたの中に | Sukui wa anata no naka ni | Providence lies within you | |
求めた理想の裏に | Motometa risou no ura ni | Behind the ideal you searched for | |
真理は言葉の外に | Shinri wa kotoba no soto ni | The truth lies outside of words | |
掲げた形の奥に | Kakageta katachi no oku ni | Within the shape it takes on | |
答えはあなたの其処に | Kotae wa anata no soko ni | The answer is yours alone | |
いつかは開ける夜に | Itsuka wa akeru yoru ni | Perhaps one night you will unlock it | |
運命は全ての揺れに | Unmei wa subete no yure ni | Fate is in the resonance of everything | |
置かれた線の果てに | Okareta sen no hate ni | At the end of a line that's been abandoned | |
信じるも信じないも | Shinjiru mo shinjinai mo | Whether or not you believe | |
道をどうするかも | Michi o dou suru kamo | or what you accomplish on your way | |
あなた次第 お好きなように | Anata shidai osuki na you ni | You are loved for who you are | |
迷わぬ人などいない | Mayowanu hito nado inai | You aren't someone with no hesitation | |
出口が見えぬときは | Deguchi ga mienu toki wa | Once you can no longer see the destination | |
再びおいで下さい | Futatabi oide kudasai | Please return once more | |
それもまた、運命 | Sore mo mata, unmei | That too, is fate | |
まぁ、こんな街外れまで | Maa, konna machi hazure made | Well, until we reach the outskirts | |
まだ行先 霧は晴れませんか? | Mada yukusaki kiri wa haremasen ka? | The fog still hasn't cleared here? | |
星が満ち月が泳ぐ宵 | Hoshi ga michi tsuki ga oyogu yoi | In the evening, full of stars, the moon swims | |
さぁ どうぞごゆるりと | Saa douzo go yururi to | Go on at your own pace | |
光は硝子の夢に | Hikari wa garasu no yume ni | Light is in the glass dream | |
溺れた渇きの影に | Oboreta kawaki no kage ni | Drowning in the shadows of thirst | |
灯りは鏡の雨に | Akari wa kagami no ame ni | Setting light to the rain of mirrors | |
無くした温度の牢に | Nakushita ondo no rou ni | Within the prison devoid of warmth | |
最期は誰かの愛に | Saigo wa dareka no ai ni | The end to one's love | |
やがては醒める朝に | Yagate wa sameru asa ni | Soon to wake in the morning | |
命運は独りの名に | Meiun wa hitori no na ni | Fate is in its name | |
繋がる点の宛てに | Tsunagaru ten no ate ni | The purpose of tying points together | |
疑うも疑わぬも | Utagau mo utagawanu mo | Whether or not you have doubts | |
鍵を拾うのも | Kagi o hirou no mo | or if you find the key | |
あなた次第 心の侭に | Anata shidai kokoro no mama ni | You are as your heart is | |
惑わぬ人などいない | Madowanu hito nado inai | You aren't someone without any doubts | |
どこか時のはぐれで | Dokoka toki no hagure de | When you lose track of time somewhere | |
再び巡り会えたら | Futatabi meguriaetara | We can happen to across each other again | |
それもまた、宿命 | Sore mo mata, shukumei | That too, is destiny | |
救いはあなたの中に | Sukui wa anata no naka ni | Providence lies within you | |
求めた理想の裏に | Motometa risou no ura ni | Behind the ideal you searched for | |
真理は言葉の外に | Shinri wa kotoba no soto ni | The truth lies outside of words | |
掲げた形の奥に | Kakageta katachi no oku ni | Within the shape it takes on | |
答えはあなたの其処に | Kotae wa anata no soko ni | The answer is yours alone | |
いつかは開ける夜に | Itsuka wa akeru yoru ni | Perhaps one night you will unlock it | |
運命は全ての揺れに | Unmei wa subete no yure ni | Fate is the resonance of everything | |
置かれた線の果てに | Okareta sen no hate ni | At the end of a line that's been abandoned | |
信じるも信じないも | Shinjiru mo shinjinai mo | Whether or not you believe | |
道をどうするかも | Michi wo dou suru kamo | or what you accomplish on your way | |
あなた次第 お好きなように | Anata shidai osuki na you ni | You are loved for who you are | |
迷わぬ人などいない | Mayowanu hito nado inai | You aren't someone with no hesitation | |
出口が見えぬときは | Deguchi ga mienu toki wa | Once you can no longer see the destination | |
再びおいで下さい | Futatabi oide kudasai | Please return once more | |
それもまた、運命 | Sore mo mata, unmei | That too, is fate |
English translation by PeanutSub