! | Warning: This song contains questionable elements (Death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"千紫万紅" Romaji: Senshi Bankou English: Exuberance of Beautiful Flowers Official English: The Blood Flower | |||
Original Upload Date | |||
April 1, 2010 | |||
Singer | |||
Kasane Teto Momoko Fujimoto (spoken lines) | |||
Producer(s) | |||
Death Ohagi (music, lyrics)
Yurahonya (tuning) Nyto (video) Yunfree Photo (image) Akiba, Haruhi, Nakajima, Miiko, Take, Kurosuke, fu-yumi, ha, SK2, Hariko (illustration) | |||
Views | |||
140,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Fan song for Rurouni Kenshin |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
日暮れより 鐘の響きひとつ | higure yori kane no hibiki hitotsu | A solemn temple bell rings in the dusk |
袖で拭い切れぬ 後悔に |
sode de nuguikirenu koukai ni unasare | I am tormented by the regret I can never wipe out |
ふらふらと 憐れ 侵され行く | furafura to aware okasare yuku | And totter along with this empty miserable mind |
無常の果てに 何を求め彷徨う | mujou no hate ni nani o motome samayou | What should I ask for at the end of vanity? |
ほろり ほろり 散り往く椿 | horori horori chiri yuku tsubaki | The camellias are falling down lightly, lightly |
garandou no tsukuyo o utsushite | And they reflect the desolate moonlit night | |
今宵 ひとり 未練の闇へ | koyoi hitori miren no yami e | I shall go into the darkness of regret alone tonight |
背水の思い賭して | haisui no omoi toshite | With the resolution of staking my own life |
刹那の |
setsuna no homura sore wa hana no gotoku | As if a blooming flower is this flame in a moment |
血の雨を降らせた 名も無き人 | chi no ame o furaseta na mo naki hito | An obscure man bringing blood rain is there |
鳴呼 何時の世も 綺麗事さへ | aa itsu no yo mo kireigoto sae | Alas, contradiction swallows it all and even cosmetic words |
矛盾に呑み込まれゆく | mujun ni nomikomare yuku | No matter what the world would be |
屍越えて 其れは生きる事と | shikabane koete sore wa ikiru koto to | I must live over corpses |
疑心暗鬼の 儚い絆は | gishin'angi no hakanai kizuna wa | So fragile was our doubtful bond |
鳴呼 悲しみも 涙も嘘も | aa kanashimi mo namida mo uso mo | Alas, everything, even sadness, tears and lies, |
疾うに空の絵空事 | touni kara no esoragoto | Is a mere empty illusion |
偽りに未だ気付かぬ素振り | itsuwari ni mada kizukanu soburi | I am in the middle of trust and betrayal |
笑みは |
emi wa yagate sabite kotonoha karehate | Smiles soon go rusty and I lose words to you |
累々と狂気 |
ruirui to kyouki furuu yoru ni | In a night when you scatter madness here and there |
重ねた恨み 愁いに沈る頃 | kasaneta urami urei ni shizuru koro | I bear up malice to you and sink in thought |
kururi kururi rinne suru oto | I can hear anything and everything transmigrates | |
宵も 宵も 切なる願いは | yoi mo yoi mo setsunaru negai wa | My desperate wishes break apart |
はらり 千切れ 奈落の底へ | harari chigire naraku no soko e | And fall down into abyss evening by evening |
一寸先は闇の恋路 | issunsaki wa yami no koiji | Yet one step ahead lies the trap of love |
灰のやうに 夕凪のやうに | hai no you ni yuunagi no you ni | Now I cease breathing in silence |
音も立てず息の根絶つ頃は | oto mo tatezu ikinone tatsu koro wa | Like crumbled ashes, like a calm in the evening |
夢現でも傍で貴方が 亡骸を抱き乍ら | yumeutsutsu demo soba de anata ga nakigara o idaki nagara | You stay by my side and carry my body—I do not know whether I am in a dream or the real |
そして一粒 大きな雫を | soshite hitotsubu ookina shizuku o | You drop a big tear on my cold cheek |
冷たい頬に落とし顔を歪め | tsumetai hoho ni otoshigao o yugame | And twist your face |
鳴呼 この人に愛されていたと | aa kono hito ni aisarete ita to | Alas, let me feel the love you gave me |
hitotoki, kanjisasete | Even if the love was only in a transient moment | |
「―――あなたは本当に降らせるのですね、血の雨を。」 | "anata wa hontou ni furaseru no desu ne, chi no ame o." | "―――You really do cause blood rain." |
するり 撫でた 髪を |
sururi nadeta kami o kusuguru | Your fingers comb your hair smoothly |
遠い遠い 貴方の指先 | tooi tooi anata no yubisaki | They are too far for me to touch |
どろり 刃、 |
dorori yaiba, sadame ni nurete | The bloody sword gets wet with destiny |
梅の匂ひ狂い咲く | ume no nioi kuruizaku | And the perfume of plum smells faintly |
涙を拭いて、愛をくれたひと | namida o fuite, ai o kureta hito | You wiped away my tears and gave me your love |
kan'enmeiri no osanaki shinjuu | But this immature one chose death in oblivion | |
鳴呼 彼の腕で朽ち果てたなら | aa kano ude de kuchihateta nara | Alas, I will perish in the arms of a man who loved me |
細雪、はらはらと | sasameyuki, harahara to | There falls fine snow lightly, lightly |
chimimouryou habikoru ukiyo no owari ni | In the end of this floating transient world, where evil spirits and malice roam around | |
gamushara ni sakaseta inochi naredo | I tried living life of my own in a blind effort, yet | |
屠りし乙女の 心疼きて | hofurishi otome no kokoro uzukite | The heart of a slaughtered girl aches |
浅き夢の香に酔へり | asaki yume no ka ni yoeri | And is intoxicated with the fragrance of this faint sweet dream |
utsushiyo koete megurishi saki ni | May my unheard dream be fulfilled | |
itsuzo no yume kanau you ni | In the afterworld where I shall transmigrate |
English translation by Damesukekun
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
Official[]
- Axfc UpLoader - MP3 and instrumental (Password: teto)