![]() | |||
Song title | |||
"北京第三区交通委提醒您" Traditional Chinese: 北京第三區交通委提醒您 Pinyin: Běijīng Dì Sānqū Jiāotōngwěi Tíxǐng Nín English: Beijing No.3 Transportation Division Reminds You | |||
Original Upload Date | |||
February 10, 2019 | |||
Singer | |||
Yuezheng Ling Luo Tianyi (rap) | |||
Producer(s) | |||
天苑四 (planning, illustration)
Qingfeng Ji Xing (music, mix) Baiyi Fengling (tuning) 萌安, Hetong (lyrics) 北境枫雪 (illustration) 亚音速飞行的马润, Kafei (PV) | |||
Views | |||
790,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
Fan song for the movie The Wandering Earth. |
Lyrics[]
Singer | Luo Tianyi | Yuezheng Ling |
---|
Chinese | Pinyin | English |
苏生的曙光碎入日冕灿烂
擎空苍刃斩命途劫难 |
sūshēng de shǔguāng suì rù rìmiǎn cànlàn
qíng kòngcāng rèn zhǎn mìngtú jiénàn |
The dawn of resurgence shatters into the brilliant corona
Lifting the blade of firmament to cut through fate's calamities |
明灭的信仰坠入长夜漫漫
坠地万尺辟众生家园 |
míngmiè de xìnyǎng zhuìrù chángyèmànmàn
zhuìdì wàn chǐ pì zhòngshēng jiāyuán |
The flickering faith falls into the long night
Plunging ten thousand feet beneath the ground, creating the home of all beings |
临行月光寒荧惑持着灯盏
迎漫天石影踽踽向前 |
línxíng yuèguāng hán yínghuò chí zhe dēngzhǎn yíng màntiān shí yǐng jǔjǔ xiàngqián | As depart, the moonlight is cold, Mars holds the lantern high
Towards the shadows of stones across the sky, walk forward alone |
昼夜寒暑乱波涌冰坚
携亿载故土奔赴彼岸 |
zhòuyè hánshǔ luàn bō yǒng bīng jiān xié yì zài gùtǔ bēnfù bǐ'àn | The day and night, the cold and hot are chaotic, waves surge, ice grows solid
Carrying the homeland of millennia, rush toward the other shore |
流浪寻觅方向
何为希望沉于冰雪霜 |
liúlàng xúnmì fāngxiàng héwèi xīwàng chén yú bīngxuě shuāng | Wandering, seeking the direction
What is hope? Sinking into snow and frost |
流浪去向穹苍
年少怅惘没入远星芒 |
liúlàng qùxiàng qióngcāng niánshào chàngwǎng méirù yuǎn xīng máng | Wandering, toward the firmament
Youthful distraction, lost in the distant starlight |
不息的风暴携卷乱舞气旋
引力指向睥睨的巨眼 |
bùxī de fēngbào xié juǎn luàn wǔ qìxuán yǐnlì zhǐxiàng bìnì de jùyǎn | The unceasing storm whips up a chaotic spiral
Gravity points toward the peeking giant eye |
时代的奚嘲临危受命于肩
渺小尘粒何能撼河山 |
shídài de xī cháo línwēishòumìng yú jiān miǎoxiǎo chén lì hé néng hàn héshān | The mocking of the era, duty thrust upon the shoulder
A speck of dust, how can it shake the mountains and rivers? |
废土封颓念危楼倾向深渊
十载苍茫返家旅途艰 |
fèitǔ fēng tuí niàn wēilóu qīngxiàng shēnyuān shí zài cāngmáng fǎnjiā lǚtú jiān | Ruined land buries fragmented thoughts, the buildings lean toward the abyss
Ten years of desolation, the journey home is hard |
碎岩葬孤胆生死在天
灼灼心火汹涌熔岩间 |
suì yán zàng gūdǎn shēngsǐ zài tiān zhuózhuó xīnhuǒ xiōngyǒng róngyán jiān | Fragments of rock bury the fearless, life or death is up to the heaven
Inner blazing fire, flows between fierce lava |
逆航命运转向
枪尖火光直指赤星芒 |
nì háng mìngyùn zhuǎnxiàng qiāngjiān huǒguāng zhízhǐ chìxīng máng | Sailing against the current, fate turns
The flame on the tip of lance, points straight at the red star's light |
迷航挣脱罗网
注定渺茫堕入氢海洋 |
míháng zhèngtuō luówǎng zhùdìng miǎománg duòrù qīng hǎiyáng | Losing course, struggling to escape the snare
Destined to be faint, falling into the ocean of hydrogen |
永冻的土疆千钧引向南方
轮下的冰壤撕裂天命阻挡 |
yǒng dòng de tǔ jiāng qiānjūn yǐnxiàng nánfāng lúnxià de bīng rǎng sīliè tiānmìng zǔdǎng | The giant force pulling eternally frozen soil south
The frozen soil beneath the wheels tears apart fate's obstruction |
莫忘无惧风霜
任他远航征程的荣光 |
mò wàng wújù fēngshuāng rèn tā yuǎnháng zhēngchéng de róngguāng | Don't forget the fearless of facing wind and frost
Let it sail far, the glory of the journey |
莫忘战歌高唱
任我游荡极夜的锋芒 |
mò wàng zhàngē gāochàng rèn wǒ yóudàng jíyè de fēngmáng | Don't forget the loudness of battle song
Let me wander, the sharp edge of the polar night |
电波穿越过这片无声的战场
宣告在最寒冷的夜点燃璀璨星芒 |
diànbō chuānyuè guò zhè piàn wúshēng de zhànchǎng xuāngào zài zuì hánlěng de yè diǎnrán cuǐcàn xīng máng | Radio waves cross this silent battlefield
Proclaiming, in the coldest night, igniting the dazzling stars |
偏航并非逃避而是前往曙光
分离开的血溶在水里浸润了胸膛 |
piānháng bìngfēi táobì érshì qiánwǎng shǔguāng fēn líkāi de xuè róng zài shuǐlǐ jìnrùn le xiōngtáng | Deviation is not escape but a journey toward the dawn
The blood that separates dissolves in the water, soaking the chest |
呼吸跨越了这段无尽的岁光
脉搏在迸裂的大地谱写壮烈乐章 |
hūxī kuàyuè le zhè duàn wújìn de suì guāng màibó zài bèngliè de dàdì pǔxiě zhuàngliè yuèzhāng | Breath crosses this endless time
The pulse writes a magnificent anthem on the fractured earth |
时间那是文明伴奏无声引航
灼烧的意志漫卷指尖绵延万年长 |
shíjiān nàshi wénmíng bànzòu wúshēng yǐnháng zhuóshāo de yìzhì mànjuǎn zhǐjiān miányán wànnián cháng | Time, is the silent guiding of civilization's accompaniment
The burning will rolls over the fingertips, stretching for thousands of years |
电波穿越过这片无声的战场
宣告在最寒冷的夜点燃璀璨星芒 |
diànbō chuānyuè guò zhè piàn wúshēng de zhànchǎng xuāngào zài zuì hánlěng de yè diǎnrán cuǐcàn xīng máng | Radio waves cross this silent battlefield
Proclaiming, in the coldest night, igniting the dazzling stars |
偏航并非逃避而是前往曙光
分离开的血溶在水里浸润了胸膛 |
piānháng bìngfēi táobì érshì qiánwǎng shǔguāng fēn líkāi de xuè róng zài shuǐlǐ jìnrùn le xiōngtáng | Deviation is not escape but a journey toward the dawn
The blood that separates dissolves in the water, soaking the chest |
呼吸跨越了这段无尽的岁光
脉搏在迸裂的大地谱写壮烈乐章 |
hūxī kuàyuè le zhè duàn wújìn de suì guāng màibó zài bèngliè de dàdì pǔxiě zhuàngliè yuèzhāng | Breath crosses this endless time
The pulse writes a magnificent anthem on the fractured earth |
时间那是文明伴奏无声引航
灼烧的意志漫卷指尖绵延万年长 |
shíjiān nàshi wénmíng bànzòu wúshēng yǐnháng zhuóshāo de yìzhì mànjuǎn zhǐjiān miányán wànnián cháng | Time, is the silent guiding of civilization's accompaniment
The burning will rolls over the fingertips, stretching for thousands of years |
English translation by yxlxy007
External Links[]
- bilibili - Lyrics & Explanation