FANDOM


Bakenekonk
Song title
"化け猫は二度死ぬ"
Romaji: Bakeneko wa Nido Shinu
Official English: The monster cat dies twice
Original Upload Date
Jan.6.2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
n.k (music, lyrics)
Unichawan (illust)
Views
9,400+ (NN), 6,600+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ここは吹き溜まりの果て偽物の社交 koko wa fukidamari no hate nisemono no shakou At the fake society where the outcasts ultimately gather 
真っ白な猫が横切る masshirona neko ga yokogiru a pure white cat cuts across 
あぁこの世は自由と非情が混ざって aa kono yo wa jiyuu to hijou ga mazatte Ah, this world is a jumble of freedom and heartlessness,
鴉があざ笑う 爪を尖らせ karasu ga azawarau tsume o togarase a crow snickers mockingly with its claws sharp

天国ならこの先だと手招いては問う tengoku nara kono saki da to te maneite wa tou If it’s heaven you’re looking for it’s just past here, it invites and asks:
『お前は死にたいのだろう? 死なら頂く』 “omae wa shinitai no darou? shinara itadaku” You want to die don’t you? “I’ll gladly take it if it’s death”

幸せは儚く夢さえ不幸になる shiawase wa hakanaku yume sae fukou ni naru Happiness is brief, even dreams become miserable  
地の底に落ちてくたばるがいいさ chi no soko ni ochite kutabaru ga ii sa Why don’t you fall to the depths of the earth and drop dead 
命を削り生きる inochi o kezuri ikiru Shaving off life and living

火花を散らすのは人間様の性であり hibana o chirasu no wa hitosama no saga de ari It’s a habit of almighty humans to scatter and leave behind sparks 
このふざけた世界で泥だらけになるなら kono fuzaketa sekai de dorodarake ni naru nara So if I’m going to get covered in dirt in this dumb world,
死ぬ時は見えぬ場所で shinu toki wa mienu basho de I’d rather die in an unseeable place

街は薄紅のネオンが響いて machi wa usubeni no neon ga hibiite The city echoes with a faint crimson neon 
曇り空はもう泣いている kumorizora wa mou naite iru and the cloudy sky has already begun to cry 
嘘に紛れた暮らしの歪さを憂い uso ni magireta kurashi no ibitsu sa o urei Cursing the distortion of this life among lies, 
路地裏に隠れて息を潜める rojiura ni kakurete iki o hisomeru I sneak away in an alleyway and quiet my breathing

失う事に慣れすぎた燃えていく命 ushinau koto ni naresugita moete iku inochi The life numb to loss burns away
鳴きもせずにひゅるりと舞い naki mo sezu ni hyururi to mai Without even a cry, she flits about and
化け猫は死ぬ bakeneko wa shinu the monster cat’s life comes to an end

喜び悲しみはありふれた日々にある yorokobi kanashimi wa arifureta hibi ni aru Happiness and sadness exist in the typical daily life 
足並み揃えた自己満足なら孤独を売りはしない ashinami soroeta jiko manzoku nara kodoku o uri wa shinai Solitude wouldn’t be sold if self-satisfaction was measured in alignment with others
神様仏様 当てにならぬ祈りがこれほど無様なんて kamisamabotoke sama ate ni naranu inori ga kore hodo buzama nante Oh please God, please Buddha, I never realized meaningless prayers were so unsightly  
人間は狂い咲いている ningen wa kurui saite iru Humans blossom excessively, 
恨み辛みを抱えて uramitsurami o kakaete each bearing their curses and pains

寄りかかった温もりがいずれは離れて yorikakatta nukumori ga izure wa hanarete After a while, the warmth leaning against me took off 
いたわりなら無用だとしけた面した itawari nara muyou da to shiketa menshita and gave me a weary expression as if to say sympathy wasn’t what it was looking for

幸せは儚く夢さえ不幸になる shiawase wa hakanaku yume sae fukou ni naru Happiness is brief, even dreams become miserable  
地の底に落ちてくたばるがいいさ chi no soko ni ochite kutabaru ga ii sa Why don’t you fall to the depths of the earth and drop dead 
命を削り生きる inochi o kezuri ikiru Shaving off life and living

喜び悲しみはありふれた日々の中 yorokobi kanashimi wa arifureta hibi no naka Happiness and sadness are within the typical daily life 
膜を下ろしたのなら maku o oroshita no nara If you’ve brought the curtain down  
日の前から消えろよ hi no mae kara kiero yo then get out of my sight 
街を彷徨う化け猫 machi o samayou bakeneko The monster cat wanders the city, 
死に場所を探してる shini basho o sagashiteru searching for a place to die

English translation by Kagamine_Neko

External LinksEdit