![]() | |||
Song title | |||
"動物のすべて" Romaji: Doubutsu no Subete Official English: Everything About Animals | |||
Original Upload Date | |||
September 27, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and PinocchioP | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
350,000+ (NN), 800,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Singer | Miku | PinocchioP | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
動物 動物 動物 動物… | doubutsu doubutsu doubutsu doubutsu… | Animals animals animals animals... |
とがった牙 鋭い爪 怖い怖い怖い | togatta kiba surudoi tsume kowai kowai kowai | Pointed fangs, sharp claws, how scary scary scary! |
野生の掟 言うこときかない やばい やばい やばい | yasei no okite iu koto kikanai yabai yabai yabai | The law of the wild, they don’t listen to what you say, crap crap crap! |
猛獣達の殺気を察知 | moujuu tachi no sakki o satchi | inferring the wild animals thirst for blood... |
やっとわかった ごはんの気持ち | yatto wakatta gohan no kimochi | I finally understand; food’s feelings! |
逃げろ しかし良く見ると | nigero shika shi yoku miru to | Run away! But looking closer… |
意外としっぽは可愛い | igaito shippo wa kawaii | Their tails are surprisingly cute... |
インターネット 健康食品 | intaanetto kenkou shokuhin | Internet, health foods, |
株価の変動 自己啓発本 | kabuka no hendou jiko keihatsu hon | Fluctuations in stock prices, self improvement books |
芸能ゴシップ 最新スイーツ 人気ランキング | geinou goshippu saishin suiitsu ninki rankingu | Public entertainment gossip, the latest sweets, popularity rankings[1]! |
動物には関係ない 真のロックじゃない | doubutsu ni wa kankei nai shin no rokku ja nai | All have nothing to do with animals, they’re not true rock |
真のロックンロールとは 一体何だ? | shin no rokkunrooru to wa ittai nanda? | So what on earth is true rock and roll? |
それは 動物 | sore wa doubutsu | That would be… animals |
猫と 犬と 鳥と 学生と キリンと 象と | neko to inu to tori to gakusei to kirin to zou to | Cats, dogs, birds, students, giraffes, elephants, |
その他 多くの種類と | sonota ooku no shurui to | etc[2], the most part of the species (out there), |
嫌われて また仲間はずれの人 | kirawarete mata nakamahazure no hito | and a person who, hated, has been left out again |
弱肉強食と 子孫繁栄のための愛と | jakunikukyoushoku to shison hanei no tame no ai to | The law of the jungle, love for the sake of the perpetuation of one's descendants, |
その他 多くのしくみを | sonota ooku no shikumi o | etc, the most part of their structures; |
思い出せ 動物のすべて | omoidase doubutsu no subete | remember everything about animals |
動物 動物 動物 動物… | doubutsu doubutsu doubutsu doubutsu… | Animals animals animals animals... |
猫がいた 猫だからニャーと鳴いた | neko ga ita neko dakara nyaa to naita | There was a cat! 'Cuz it was a cat it went like “Meow~” |
犬がいた 犬だからワンと鳴いた | inu ga ita inu dakara wan to naita | There was a dog! 'Cuz it was a dog it went like “Woof!” |
さて人間は 人間は 何と鳴く? | sate ningen wa ningen wa nan to naku? | Now then, humans... what do humans go like?[3]; |
また難解な 難解な事を言う | mata nankai na nankai na koto o iu | Again, Such difficult to understand, difficult to understand things…(you/they say) |
アポステリオリ アプリオリ | a posuteriori a puriori | A posteriori, a priori |
真如 熏習 阿頼耶識 | shinnyo kunjuu arayashiki | Shinnyo[4], Kunjuu[5], Arayashiki[6] |
パラダイムシフト イニシャリゼーション | paradaimushifuto inisharizeeshon | Paradigm shift, Initialization |
シヴィライゼーション | shiviraizeeshon | Civilization |
動物には関係ない 真の芸術じゃない | doubutsu ni wa kankei nai shin no geijutsu ja nai | All have nothing to do with animals, they’re not true fine art |
真の芸術作品とは 一体何だ? | shin no geijutsu sakuhin to wa ittai nanda? | So what on earth are true works of fine art? |
結局 動物 | kekkyoku doubutsu | in the end it’s.... Animals |
虎と 馬と 鹿と 社会人と 家畜と 猿と | tora to uma to shika to shakai jin to kachiku to saru to | Tigers, horses, deer, working adults, livestock, monkeys, |
産声をあげた君と | ubugoe o ageta kimi to | You who raised your first cry[7]… |
年老いて 若き日々を思う人 | toshioite wakaki hibi o omou hito | And a person grown old, thinking of the days when they were young. |
適者生存と 自己弁護の果ての罪と | tekishaseizon to jiko bengo no hate no tsumi to | Survival of the fittest, the sins at the ends of self-justification, |
その他 多くのしくみを | sonota ooku no shikumi o | etc, the most part of their structures; I’ve forgotten it all, |
忘れてた 動物のすべて | wasureteta doubutsu no subete | everything about animals |
動物 動物 動物 動物… | doubutsu doubutsu doubutsu doubutsu… | Animals animals animals animals... |
オスと メスと 雌雄同体と 水中と 陸と | osu to mesu to shiyuu doutai to suichuu to riku to | Males, females, intersexuals[8], underwater, land |
空を泳いでる君と | sora o oyoideru kimi to | You swimming through the sky, |
壊れて 世界を憎む人 | kowarete sekai o nikumu hito | And a person who, breaking[9], hates the world |
猫と 犬と 鳥と 学生と キリンと 象と | neko to inu to tori to gakusei to kirin to zou to | Cats, dogs, birds, students, giraffes, elephants, |
その他 多くの種類と | sonota ooku no shurui to | etc, the most part of the species out there, |
嫌われて また仲間はずれの人 | kirawarete mata nakamahazure no hito | and a person who, hated, has been left out again |
虎と 馬と 鹿と 社会人と 家畜と 猿と | tora to uma to shika to shakai jin to kachiku to saru to | Tigers, horses, deer, working adults, livestock, monkeys |
産声をあげた君と | ubugoe o ageta kimi to | You who raised your first cry… |
年老いて 若き日々を思う人 | toshioite wakaki hibi o omou hito | And an person grown old, thinking of the days when they were young. |
弱肉強食と 子孫繁栄のための愛と | jakunikukyoushoku to shison hanei no tame no ai to | Survival of the fittest, love for the sake of the perpetuation of one's descendants, |
その他 多くのしくみを | sonota ooku no shikumi o | etc, the most part of their structures; |
思い出せ 動物のすべて | omoidase doubutsu no subete | Remember it all, everything about animals |
動物 動物 動物 動物… | doubutsu doubutsu doubutsu doubutsu… | Animals animals animals animals... |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ could also be taken as “popularity ranking of the latest sweets” but based on it being an obvious list elsewhere, and how it’s spaced I don’t… think so(?)
- ↑ etc could be “and the rest” “the others” “miscellaneous”, etc sounds a little awkward but it’s the closest to original word in my interpretation
- ↑ lit “what do humans cry like” but English doesn’t really… use “cry” to describe animal noises so minor… localization
- ↑ Shinnyo - Tathātā - nature of all things
- ↑ Kunjuu - shortest explanation I can find is “second nature” it has to do with knowledge like a “lingering scent”
- ↑ Arayashiki - Ālaya-vijñāna - store consciousness
- ↑ first cry in the context of babies
- ↑ could be “hermaphrodite” or “hermaphroditism” but I think ‘hermaphrodite’ is rude to use on people these days…?
- ↑ I wonder if this was supposed to be 壊れた世界 (broken world) instead of 壊れて世界 (breaking, world” it doesn’t seem to be attributive form as 壊れて so I ain’t touching it
Discography
This song was featured on the following album: