![]() | |||
Song title | |||
"助手席ロードムービー" Romaji: Joshuseki Roodomuubii English: Passenger Seat Road Movie | |||
Original Upload Date | |||
December 24, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
15,000+ (NN), 50,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Merry Yuri-mas!" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
あんまり飛ばさないでって | anmari tobasanai de tte | "Don't go speeding too fast," I say, |
言ったそばからまた急発進 | itta soba kara mata kyuuhasshin | Then mere moments later, you take off again |
ドキドキさせられたせいで | dokidoki saserareta sei de | You made my heart pound so hard, |
ナビをミスって脇道に逸れるのも | nabi o misu tte wakimichi ni soreru no mo | I gave wrong directions and took us down side roads |
もう慣れたけど | mou nareta kedo | Which I'm used to now, but... |
ジュースの蓋も開けてあげる | juusu no futa mo akete ageru | I'll even take the caps off your drinks, |
いつものお菓子も口に | itsumo no okashi mo kuchi ni | And toss your favorite snacks |
放り込んであげるからね | hourikonde ageru kara ne | Right into your mouth |
前だけ見てて たまに隣見て | mae dake mitete tama ni tonari mite | Eyes on the road, but look to the side sometimes |
控えめな独占欲と | hikaeme na dokusen yoku to | A modest desire for you to be mine, |
澄んだ夏の空 | sunda natsu no sora | And a clear summer sky... |
手を握っちゃ危ないよね | te o nigiccha abunai yo ne | It'd be dangerous to grab your hand, |
だから横顔眺めた | dakara yokogao nagameta | So I gazed at you from the side |
今はそれが精いっぱいでも | ima wa sore ga seiippai demo | That takes everything I have right now, |
いつかは変えられるかな | itsuka wa kaerareru ka na | But I wonder if that can change someday? |
この距離がもどかしいと | kono kyori ga modokashii to | "This distance is so frustrating," |
渋滞のキミは嘆くけど | juutai no kimi wa nageku kedo | You grieve while stuck in traffic, |
こっちのセリフよ | kocchi no serifu yo | But that's my line... |
エンジン止めて眺めた星空 | enjin tomete nagameta hoshizora | Stopping the engine to gaze at the stars, |
手持ち花火ではしゃいだあの日 | temochi hanabi de hashaida ano hi | That day we played with handheld fireworks |
気付けば随分遠くまで走ってきたと | kidzukeba zuibun tooku made hashitte kita to | "Wouldn't you know it, we've driven pretty far"; |
楽しげに笑う声 くすぐったいな | tanoshige ni warau koe kusuguttai na | That joyful laugh of yours tickles me... |
少し大きな手で握ってる | sukoshi ookina te de nigitteru | That wheel you're gripping |
そのハンドルは今 | sono handoru wa ima | With your slightly-large hands... |
どっちを向いてるのかな なんて | docchi o muiteru no ka na nante | Which way is it turning, I wonder? No, no, |
気にしないのはやっぱり無理で | ki ni shinai no wa yappari muri de | I just can't help but be curious |
宙に浮いた気持ちで | chuu ni uita kimochi de | It's like I'm floating on air, |
座る特等席 | suwaru tokutou seki | Sitting in this special seat... |
このままの二人でいたい | kono mama no futari de itai | I want to stay how we are now, |
だけどアクセル踏みたい | dakedo akuseru fumitai | But I want to press on the gas |
揺れる心を抱いて | yureru kokoro o daite | Holding my trembling heart, |
またキミを眺めている | mata kimi o nagamete iru | I'm gazing at you again |
手を伸ばせば触れる距離が | te o nobaseba fureru kyori ga | So close I could reach out and touch you, |
こんなに遠く感じるなんて | konna ni tooku kanjiru nante | And yet for that to seem so distant - |
初めてなの | hajimete na no | I've never felt that before... |
うちまで送ってくよと | uchi made okutteku yo to | "I'll take you back home," |
キミが言うから | kimi ga iu kara | You told me, |
ありがとうと笑ったけど | arigatou to waratta kedo | So I laughed "thank you," |
ホントは泣きそうだった | honto wa nakisou datta | But really, I was about to cry |
大切になるほど | taisetsu ni naru hodo | The more precious it becomes, |
壊れるのが怖いよ | kowareru no ga kowai yo | The more I fear it crumbling |
重ねてきた想い出も | kasanete kita omoide mo | The memories we've built up, |
この距離も 愛しすぎて | kono kyori mo itoshi sugite | Even this distance, are so dear to me... |
キミの隣 歩きたい | kimi no tonari arukitai | I want to walk by your side, |
一番近い関係で | ichiban chikai kankei de | With the closest of connections |
今は叶わなくても | ima wa kanawanakute mo | Even if it can't happen right now, |
いつかは変えてみせるの | itsuka wa kaete miseru no | I'll try to change it someday |
信号待ちのキミを見る | shingou machi no kimi o miru | As I watch you at a stoplight, |
今の二人は何色だろう | ima no futari wa nani iro darou | I wonder what color we are now? |
もうちょっとだけ近づきたい | mou chotto dake chikadzukitai | I want to get just a little closer, |
今日が終わる前に | kyou ga owaru mae ni | Before the day is done... |
手を握っちゃ危ないかな | te o nigiccha abunai ka na | Would it be dangerous to grab your hand? |
だけどもう行き場がない | dakedo mou ikiba ga nai | But there's nowhere left to go |
ドリンクホルダーの中で | dorinkuhorudaa no naka de | Sitting in the cupholder |
汗をかいたアイスティー | ase o kaita aisutii | Is a sweating iced tea |
二人 目指す目的地が | futari mezasu mokutekichi ga | May the destination we seek together |
幸せでありますようにと | shiawase de arimasu you ni to | Be one of happiness; |
密かに願って | hisoka ni negatte | I secretly make that wish, |
このドライブは続く | kono doraibu wa tsudzuku | And our drive goes on... |
English translation by vgperson
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Official
- Niconi Commons - Off vocal
- pixiv - Illustration
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- vgperson - Translation source