Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Sideeffects
Song title
"ゴーストサプリ -副作用-"
Romaji: Goosuto Sapuri Dainiwa -Fukusayou-
English: Ghost Supplement Episode Two -Side Effects-
Original Upload Date
May 16, 2014
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
FantasticPlanets:
EruP (music, arrange)
RUCCA (lyrics, story)
Tsunotsuki (illustration)
gram6design (movie)
Views
40,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Singer Sung Not sung (PV text)


!
The following translation was made by TsunaguSubs, and may only be used in accordance with the restrictions stated on her website.
!
Japanese Romaji English
手にしたもの、 The thing that was in my hands
失くしたもの、 the thing I had lost,
取り戻せるもの、 the thing I can take back,
取り戻せないもの、 the thing I can’t take back.
神様が勝手に The thing that was in my hands
決めたルールに、 Sometimes I find myself
時々私はどうしようもなく powerlessly wanting to rebel
反抗したくなる because God decided His rules

2度と逢えないはずのキミが nido to aenai hazu no kimi ga You whom I shouldn’t have been able
ただ夢で微笑んでいた tada yume de hohoende ita to see again simply smiled in a dream.
ねえ 5線紙へ書き殴った nee go senshi e kaki nagutta My dear, the thousand words I scribbled
1000個のコトバが ハ・ジ・ケ・ル senko no kotoba ga ha ji ke ru on the sheet music will now spring to life.

キミへ宛てた The letter in the form of sheet music
名曲には程遠い I addressed to you
5線紙の手紙 was a far cry from a pop song.
そんなものでも、 Although that was the case,
キミが今更夢に doesn’t it concern me
顕れたコトに that you’ve appeared in a dream
関係しているんじゃないかって after such a long time?
ムリヤリ運命論を I was eager to believe
コジツケタガル being forced to accept the inevitable
私がいた。 was nothing but a technicality.

“モラトリアム” “moratoriamu” If I’m condemned
だって責められたら datte semeraretara because I don’t want to become an adult
2の()はないよ ni no ku wa nai yo then there won’t be another word from me.
週4くらい shuu yon kurai I’ve been playing my guitar
バイトしながらギター弾いて baito shinagara gitaa hiite while working part-time for about a month now.

時のゆくまにまに toki no yuku manimani Today flows by too at the stream of time’s command,
今日も流れる <♀19>(かっこめすじゅうきゅう)なんです kyou mo nagareru kakko mesu juukyuu nan desu and I’m a 19-year-old young woman
恋人ハ募集シテマセン koibito wa boshuu shitemasen still not looking for a boyfriend

「卒業したら同じ専門学校に行こう」 “Let's go to the same trade schoolafter we graduate”
キミと通うはずだった学校で Leading up to today,
ヒトリ唄もギターも I saw no meaning in studying songs and the guitar by myself,
浮かぶ意味なんて無くて当たり前で so naturally, I got into a huge argument with my teacher
最後は先生と大ケンカして and in the end dropped out of my first year at the school
1年で中退、現在に至る I should have attended with you.

高校3年で “バンド” なんて koukou sannen de “bando” nante I have such a frivolous dream
ケーハクな夢 keebaku na yume about my band from senior year
水なしで服用した副作用かも!? mizu nashi de fukuyou shita fukusayou kamo!? or is it just a side effect of taking that supplement without water!?
“無鉄砲” とか “muteppou” to ka Following the whims of
“無計画” って “mukeikaku” tte the self-proclaimed “reckless”
云えちゃうような iechau you na or “haphazard”
自称B型で jishou B gata de blood type B me,
仲間振り回す nakama furimawasu my friends spin around on a
Merry-Go-Round

見た目・性質 mitame seishitsu As for nature and appearance,
アシンメトリーなドラムと ashinmetorii na doramu to we have an asymmetric drummer,
どこか お兄ちゃんみたいな dokoka oniichan mitai na a tall keyboardist who always seems
背の高いキーボードと se no takai kiiboodo to like an older brother
クールで美人なベース kuurude bijin na beesu and a cool beauty bassist.
1男3女とかで()ってます ichi nan san jo to ka de yatte masu Our band of one boy and three girls jams out
すごく・・・未完成なまま sugoku... mikansei na mama while still very incomplete.

そして、私はまた熱を出す。 I got another fever soon after.

37.6℃ の視界(そら) sanjuunana ten roku no sora e You quietly came swimming
ふわり、キミが泳いでた fuwari, kimi ga oyoideta into my 37.6°C field of vision.
ねえ 今度こそは nee kondo koso wa Hey, this time it
夢じゃ無いはずなんだ・・・ yume ja nai hazunan da... definitely can’t be a dream

 Do You Go To...!?

なのに、なのに、鏡にキミは na no ni, na no ni, kagami ni kimi wa Even so, even so,
カケラ1つも映らない kakera hitotsu mo utsuranai you’re not reflected in the mirror at all.
その現実???にブラックアウト sono genjitsu??? ni burakku auto I blacked out in this reality???
目覚めた頃はトワイライト mezameta koro wa towairaito and when I came to it was twilight.

 (Tell me... tell me...)


目が覚めると My fever goes down
熱は下がってて as I wake up
西陽が and the sunset dyes
染める the room in orange light.
このワンルームの No matter how,
どこを no matter where
どう捜しても I searched in my apartment,
キミは居なかった you were nowhere to be found.

キヲク錯綜して kiwoku sakusou shite My memories complicating,
うわの空で uwanosora de I absentmindedly
注文(オーダー)受けて oodaa ukete took an order
泡のうえへ awa no ue e and traced
キミの名前 kimi no namae your name
ラクガキした rakugaki shita in the froth.

“抹茶ラテです” “maccha rate desu” “Here’s your matcha latte,”
差し出したら sashidashitara when I offered it,
目の前にはあの常連客 me no mae ni wa ano jouren kyaku I noticed that regular customer before my eyes.
「ちょっと! あのサプリ "chotto! ano sapuri “Hey! What in the world
何なのッ!?」 nani na no'!?" was that supplement!?”

ノラリ+クラリと norari kurari to She evades my questions,
誤魔化される QアンドA gomakasareru Q ando A as slippery as an eel in our Q&A.
「あっ!急用が!」 "a'! kyuuyou ga!" “Ah! Something came up!”
と逃げられちゃう to nigerarechau she runs out on me at 2 P.M
客も(まば)らな 午後2時 kyaku mo mabarana gogo niji when business is rather slow.
偏差値低めなナリに hensachi hikumena nari ni While my standards of her lowered,
思い付いた稚拙な推理 omoitsuita chisetsu na suiri a childish guess suddenly came to mind.
“風邪を引けばイイんじゃない!?????” “kaze o hikeba iin ja nai!?????” “Won’t it be nice if I catch a cold!?????”

そして、 I hopelessly
性懲りもなく get another fever
私はまた熱を出す soon after.

37.3℃ の視界(そら) sanjuunana ten san do no sora e I continued to wait alone for you
ヒトリ、キミ 待ち続けた hitori, kimi machitsuzuketa in my 37.6°C field of vision.
もし “ユーレイ” でも moshi “yuurei” demo Even if you’re a ghost
“幻覚”でも “genkaku” demo or an illusion,
もう驚かない mou odorokanai it won’t surprise me anymore.
だけど、だけど、 dakedo, dakedo, However, however,
待てど暮らせど matedo kurasedo I’ve waited for a while
キミはまるで(あら)われない kimi wa marude arawarenai but you won’t appear at all.
じゃあ 神様へクレームして jaa kamisama e kureemu shite Well then, if I file a complaint with God
予約しちゃえば逢えますか??? yoyaku shichaeba aemasu ka??? and book in advance can I see you???

あればぜったい嘘じゃなかった That definitely wasn’t a lie.
あの話し方、あの髪、 That way of speaking, that hair,
あの薫り、あの空気、 that scent, that presence--

そのすべてが As all of it seemed to doubtlessly identify
間違いなく the “real you”,
「本物のキミ」そのものだと each and every cell

私という身体を binding the body
結合する細胞という細胞が called “me”
七日目がの蝉のように continued to
叫び続けていた cry out like cicadas.
Aitai あいたい (I want to see you)

こんな気持学校変換したって I understand almost to the point that I don’t find
1mmの意味だって無いコトくらい a single millimeter of meaning
解ってる分かってる判ってる no matter how I alter
ワカッテル......けど emotional characters like these...

言葉にしたって However, I’m over my capacity,
吐き出していないと not throwing up
容量 even though I spit out words,
オーバーでもう! aah, I can’t take it anymore!

胸が胸が胸が胸が胸がもう My heart... is already breaking
壊れちゃうよこわれちゃうよ breaking breaking breaking
コワレチャウヨ壊れちゃうよ breaking breaking breaking
こわれちゃうよ breaking...[1]

四季が流れる shiki ga nagareru The seasons flow by
あの日の未来がカコになる ano hi no mirai ga kako ni naru and that day’s “future” becomes the past.
キミが消しゴムみたいに kimi ga keshigomu mitai ni You begin to wear away
磨り減ってく suri hetteku like an eraser.
そうやって sou yatte That’s right,
痛みも消えそうな頃 itami mo kiesou na koro the love that came back again
再会をしてぶり返した恋 saikai o shite burikaeshita koi when my grief seemed to vanish
もう・・・治・せ・ない mou... nao se nai can... no longer recover.

2度と逢えないはずのコイビト nido to aenai hazu no koibito My boyfriend whom I shouldn’t have been able
そっとずっと微笑んでた sotto zutto hohoendeta to see again would always smile quietly.
ねえ 5線紙から nee go senshi kara My dear, my thousand words
1000個のコトバが オ・ド・リ・ダ・ス sen ko no kotoba ga o do ri da su will now dance up from the sheet music.
すごく、すごく、未完成でも・・・ sugoku, sugoku, mikansei demo... Although it’s awfully, awfully incomplete...
世界でキミだけのために sekai de kimi dake no tame ni only for your sake in the world,
この唄 生きてる kono uta ikiteru this song lives on
(ここ) koko ni here in my heart...

やっぱり夢だったなんて I knew it, that was just a dream.
そんな想ワセブリなしだよ... That sort of romantic feeling wasn’t there...
キミに逢いたい、 I want to see you,
...逢って、キミと話したい、 and talk with you
...逢って、キミに伝えたい、 and tell you
...逢って、キミに約束したい、 and promise you
キミをもう離さないって。 that I won’t let go of you again.

English translation by TsunaguSubs

Translation Notes[]

  1. The words for “understand” is written in four different forms while “breaking” is repeated in various representations

External Links[]

Advertisement