![]() | |||
Song title | |||
"前世はうさぎのお姫様" Romaji: Zense wa Usagi no Ohimesama Official English: I was Princess of Rabbit | |||
Original Upload Date | |||
July 28, 2022 | |||
Singer | |||
Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
5,400+ (NN), 7,000+ (NN), 93,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"This is the story of a hazardous girl whose dangerous nature is triggered by soft and fluffy fairy tales." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
今はただの女学生です | ima wa tada no jogakusei desu | But in the present now, I’m just a schoolgirl |
大好物は野菜とイケメンです | daikoubutsu wa yasai to ikemen desu | The food that I like the most is vegetables and handsome men |
走ることも得意なんです | hashiru koto mo tokui nan desu | The thing that I’m good at is running as fast I can |
いつか突然現れてはた | itsuka totsuzen arawarete wa | Someday or other you will magically appear |
颯爽と何処かへ消えていっ | sassou to dokoka e kiete itta | And then gallantly dash off to somewhere else |
あなたを見つけるまで私は | anata o mitsukeru made watashi wa | Until I lay my hands upon your whereabouts |
諦めるなんてことはありえない! | akirameru nante koto wa arienai! | Abandoning hope is harebrained— I'll never ever give up! |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
前世はうさぎのお姫様なんです | zense wa usagi no ohimesama nan desu | Don’t you see, I used to be— a rabbit princess, yes! |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
前世はうさぎのお姫様なんです | zense wa usagi no ohimesama nan desu | Don’t you see, I used to be— a rabbit princess, yes! |
今は女学生です | ima wa jogakusei desu | And now I’m just a schoolgirl. |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess. |
今はただの女学生です | ima wa tada no jogakusei desu | But in the present now, I’m just a schoolgirl. |
お月様で暮らしていました | otsukisama de kurashite imashita | The place I used to call my home, was on top of Mister Moon |
今のところ戻る気は無いですが | ima no tokoro modoru ki wa nai desu ga | But at the moment I don’t really feel like going back… |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
前世はうさぎのお姫様なんです | zense wa usagi no ohimesama nan desu | Don’t you see, I used to be— a rabbit princess, yes! |
王子様を見つけに来てみたんです | oujisama o mitsuke ni kite mitan desu | My Prince, I have travelled here in hopes of finding you— |
でもいないの | demo inai no | But you’re without a trace, |
見つからないの | mitsukaranai no | I can’t find you anywhere |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
前世はうさぎのお姫様なんです | zense wa usagi no ohimesama nan desu | Don’t you see, I used to be— a rabbit princess, yes! |
前世はうさぎのお姫様です | zense wa usagi no ohimesama desu | In the previous life I had, I was a rabbit princess |
前世はうさぎのお姫様なんです | zense wa usagi no ohimesama nan desu | Don’t you see, I used to be— a rabbit princess, yes! |
今はただの女学生なんです | ima wa tada no jogakusei nan desu | And now I’m just a schoolgirl. |
運命の |
unmei no hito wa doko? | Where’s my |
今は女学生です | ima wa jogakusei desu | But now, I’m just a schoolgirl. |
English translation by HEARTMUSH
Translation Notes
- ↑ The kanji written here is 王子様 (Prince) but what is sung is the word ひと, meaning Person.
External Links
- Ameba - Lyrics
- Nicocommons - Off-vocal