Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"刹那の渦"
Romaji: Setsuna no Uzu
English: Whirlpool of the Moment
Original Upload Date
December 19, 2020
Singer
flower
Producer(s)
balloon (music, lyrics)
Avogado6 (video)
Views
290,000+ (NN), 380,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
夜に潜る君の姿 yoru ni moguru kimi no sugata Your figure dives beneath the night.
帰り道は要らないのだろう kaerimichi wa iranai no darou It seems you don’t need the way home.
背中を照らす灯りが酷く美しかったな senaka o terasu akari ga hidoku utsukushikatta na The light illuminating your back was terribly beautiful.

言葉に迷い俯くのなら kotoba ni mayoi utsumuku no nara If we’re gonna hesitate over our words and hang our heads,
静かにただ触れ合っていよう shizuka ni tada fureatte iyou then why don’t we just silently brush each other by?
やがて燃ゆる群青に身を任せてみようか yagate moyuru gunjou ni mi o makasete miyou ka How about we soon surrender ourselves to the blazing ultramarine?

足りないものは何だろうな tarinai mono wa nan darou na What exactly is it that I’m lacking?
数えればきりがない kazoereba kiri ga nai If you tried to tell me, there’d be no end.
過ぎ去る日々は風になって sugisaru hibi wa kaze ni natte The passing days become one with the breeze,
絶えず季節を揺らしている taezu kisetsu o yurashite iru ceaselessly shifting through the seasons.

嗚呼 aa Ah,
いつまでも後悔と愛憎が渦を巻いて itsu made mo koukai to aizou ga uzu o maite regret, love, and hate are always swirling together in a whirlpool,
この牙の矛先を探し彷徨って歩いている kono kiba no hokosaki o sagashi samayotte aruite iru wandering around in search of the tips of these fangs.
翡翠の海を眺めては君を思い出した hisui no umi o nagamete wa kimi o omoidashita Gazing out over the jade ocean, I remembered you.
刹那の優しさが胸を締める 今も setsuna no yasashisa ga mune o shimeru ima mo Your momentary kindness wrings my heart, even now.

風が散らす花の姿 kaze ga chirasu hana no sugata The wind scatters the flowers’ form.
無垢な荊棘 置き去りの熱 muku na ibara okizari no netsu Pure briars, heat left behind.
悦に浸る鴉を遠く眺めていたんだ etsu ni hitaru karasu o tooku nagamete ita nda I looked far out at a crow glowing with self-satisfaction.

心を垂らし傷付くのなら kokoro o tarashi kizutsuku no nara If my heart’s just gonna fall and feel hurt, then
此処ではない何処かへ向かおう koko de wa nai dokoka e mukaou I’ll simply head towards somewhere that isn’t here.
君が想う全てになりたい kimi ga omou subete ni naritai I want to be all that you think about.
そう思えたんだ sou omoeta nda That’s how I felt.

消えたい夜はどうしようか kietai yoru wa dou shiyou ka What should I do about the nights I want to disappear?
ひとりじゃ生きられない hitori ja ikirarenai I can’t live all on my own.
醒めない夢は胸に棲んで samenai yume wa mune ni sunde This unending dream dwells in my heart,
未だ命を喰らってる imada inochi o kuratteru eating all the more at my life.

嗚呼 aa Ah,
いつまでも温もりは透明な化けの皮だ itsu made mo nukumori wa toumei na bakenokawa da warmth is inevitably a transparent disguise.
幸せが膨らむ度 夜は爪を研ぎ笑っている shiawase ga fukuramu tabi yoru wa tsume o togi waratette iru When happiness swells, the night sharpens its claws and laughs.
にわかな雨に打たれては愛を求めている niwakana ame ni utarete wa ai o motomete iru I’m looking for love, battered by a sudden rain.
陽炎 ひりつく日々を願う 今も  kagerou hiritsuku hibi o negau ima mo The heat haze desires those smarting days, even now.

君の歌を歌うのならば kimi no uta o utau no naraba If I were to sing your song,
どんな言葉が相応しいのだろう donna kotoba ga fusawashii no darou what sort of words would be appropriate?
ひとつの言葉も要らないと君は言うんだろう hitotsu no kotoba mo iranai to kimi wa iu ndarou I suppose you’d say it without needing to use a single word.

君の歌を歌うのならば kimi no uta o utau no naraba If I were to sing your song,
どんな言葉が相応しいのだろう donna kotoba ga fusawashii no darou what sort of words would be appropriate?
下らない夜の隅っこで温い記憶を辿っている kudaranai yoru no sumikko de nurui kioku o tadotte iru Tucked in a corner on those worthless nights, I look back on lukewarm memories.

嗚呼 aa Ah,
いつまでも後悔と愛憎が渦を巻いて itsu made mo koukai to aizou ga uzu o maite regret, love, and hate are always swirling together in a whirlpool,
この牙の矛先を探し彷徨って歩いている kono kiba no hokosaki o sagashi samayotte aruite iru wandering around in search of the tips of these fangs.
翡翠の海を眺めては君を思い出した hisui no umi o nagamete wa kimi o omoidashita Gazing out over the jade ocean, I remembered you.
刹那の優しさが胸を締める setsuna no yasashisa ga mune o shimeru Your momentary kindness wrings my heart.
ただ惑う暮らしに君を想う 今も tada madou kurashi ni kimi o omou ima mo Simply stumbling through life, I think of you, even now.

English translation by Violet

External Links

Unofficial

Advertisement