FANDOM


Fleeting Moon Flower
Song title
"刹月華"
Romaji: Setsugetsuka
English: Fleeting Moon Flower / Transient Lunar Flower
Original Upload Date
Jan.18.2010
Jun.15.2018 (2018 live ver.)
Singer
Kagamine Len, Camui Gackpo, and KAITO
Producer(s)
natsuP (music, lyrics)
haku (guitar, bass, drums, mix)
HaruAki (illust, movie)
Nekonoshin (encode)
Views
860,000+
2018 live ver: 11,000+ (NN), 47,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)
2018 live ver: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Singer Len Gackpo KAITO All

Japanese Romaji English
しのぶの乱れ 限り知られず shinobu no midare kagiri shirarezu My heart has been bewildered by you beyond imagination.
雪月花の時 君を憶う setsugetsuka no toki kimi o omou Upon seeing the snow, moon, and flowers, I think about you.
捕われた 視線が外せない torawareta shisen ga hazusenai I was unable to divert my eyes, as they had been captured
妖艶な姿で 扇子片手に youen na sugata de sensu katate ni by your bewitching figure with a fan held in one hand.
篭の中の鳥は いついつ出会う? kago no naka no tori wa itsu itsu deau? Just when will I meet you, the caged bird?
人を寝沈め 満月の夜に hito o neshizume mangetsu no yoru ni In this mesmerizing night of the full moon.

逢えなくて aenakute Unable to meet,
たいくつな長雨の夜は 物思いに溢れ taikutsu na nagaame no yoru wa monoomoi ni afure my thoughts for you overflow in this tedious night of long rain.
涙の河は namida no kawa wa The river of my tears
袖ばかり濡れて 会う方法もありません sode bakari nurete au houhou mo arimasen keeps soaking my sleeves, but still there's no way for us to meet.
想ひつゝぬればや人の見えつらん omoitsutsu nureba ya hito no mietsuran If I fall asleep while thinking about you, will I be able to meet you?
If I did not exist that fight had not happened.
夢と知りせば覚めざらましを yume to shiri seba samezaramashi o I know clearly that if it's a dream then I won't ever wake up.
I should not have met you that night.

君や来し 我や行きけむ おもほえず kimi ya koshi ware yukikemu omooezu Did you come, or did I go? I don't even remember.
夢かうつつか 寝てか覚めてか yume ka utsutsu ka nete ka samete ka Is this a dream, or reality? Am I asleep, or awake?
行きはよいよい 帰りは怖い 通りゃんせ 通りゃんせ iki wa yoi yoi kaeri wa kowai tooryanse tooryanse Going is fun, but returning is frightening. Let me through, let me through.
もう戻れぬ 咲き乱れて mou modorenu sakimidarete I can't return anymore, having bloomed so extravagantly.

浅いからこそ asai kara koso Exactly because they are so shallow,
袖は濡れるのでしょう 涙の河で sode wa nureru no deshou namida no kawa de the sleeves are being soaked by the river of tears.
身まで流れたと mi made nagareta to If you can hear it flowing onto your body,
もし聞いたら あなたを頼りにしましょう moshi kiitara anata o tayori ni shimashou then I would choose to rely on you.
たれゆゑに乱れ 染めにし我ならなく tare yue ni midare some ni shi ware naranaku Just by whom have I become so bewildered? I didn't even do anything wrong.
I not know what is the correct answer.
かきくらす 心の闇に惑ひにき kakikurasu kokoro no yami ni madoiniki My confused heart now wanders about in darkness.
I will end it by my hands.

あなたの心に 辿りつく道が欲しい anata no kokoro ni tadoritsuku michi ga hoshii I wish for a road that can lead me to your heart,
誰にも知られぬように 心の奥まで dare ni mo shirarenu you ni kokoro no oku made unknown to anyone else, leading straight to the bottom of your heart,
見られるように mirareru you ni so that I can see clearly.

二人が結ばれぬ 運命なら futari ga musubarenu sadame nara If we are fated to never meet,
紅の水へ沈みたい kurenai no mizu e shizumitai then I'd rather drown in the crimson water.
この世界に居ても 貴方が居ないのなら kono sekai ni ite mo anata ga inai nara In this world, if you're not with me,
意味がない imi ga nai then everything is meaningless.
刹月華の刻 あなたと結ばれ setsugetsuka no toki anata to musubare I finally meet you at this moment of the fleeting moon flower.
In the place where violet and blue intersect.
永遠に続く 契りを交わす eien ni tsuzuku chigiri o kawasu We vow to each other to stay connected forever.
A yellow thing was dyed in red.
忘るなよほどは 雲ゐになりぬとも wasuruna yo hodo wa kumo ni narinu to mo Don't forget me. Even if I'm completely blocked by the clouds,
So this was the best answer for us.
そらゆく月の めぐりあふまで sorayuku tsuki no meguriau made I will reappear, just like the moon. So until we meet again…
I want to meet you again.

Japanese Romaji English
しのぶの乱れ 限り知られず shinobu no midare kagiri shirarezu My heart has been bewildered by you beyond imagination.
雪月花の時 君を憶う setsugetsuka no toki kimi o omou Upon seeing the snow, moon, and flowers, I think about you.
捕われた 視線が外せない torawareta shisen ga hazusenai I was unable to divert my eyes, as they had been captured
妖艶な姿で 扇子片手に youen na sugata de sensu katate ni by your bewitching figure with a fan held in one hand.
篭の中の鳥は いついつ出会う? kago no naka no tori wa itsu itsu deau? Just when will I meet you, the caged bird?
人を寝沈め 満月の夜に hito o neshizume mangetsu no yoru ni In this mesmerizing night of the full moon.

逢えなくて aenakute Unable to meet,
たいくつな長雨の夜は 物思いに溢れ taikutsu na nagaame no yoru wa monoomoi ni afure my thoughts for you overflow in this tedious night of long rain.
涙の河は namida no kawa wa The river of my tears
袖ばかり濡れて 会う方法もありません sode bakari nurete au houhou mo arimasen keeps soaking my sleeves, but still there's no way for us to meet.
想ひつゝぬればや人の見えつらん omoitsutsu nureba ya hito no mietsuran If I fall asleep while thinking about you, will I be able to meet you?
If I did not exist that fight had not happened.
夢と知りせば覚めざらましを yume to shiri seba samezaramashi o I know clearly that if it's a dream then I won't ever wake up.
I should not have met you that night.

君や来し 我や行きけむ おもほえず kimi ya koshi ware yukikemu omooezu Did you come, or did I go? I don't even remember.
夢かうつつか 寝てか覚めてか yume ka utsutsu ka nete ka samete ka Is this a dream, or reality? Am I asleep, or awake?
行きはよいよい 帰りは怖い 通りゃんせ 通りゃんせ iki wa yoi yoi kaeri wa kowai tooryanse tooryanse Going is fun, but returning is frightening. Let me through, let me through.
もう戻れぬ 咲き乱れて mou modorenu sakimidarete I can't return anymore, having bloomed so extravagantly.

浅いからこそ asai kara koso Exactly because they are so shallow,
袖は濡れるのでしょう 涙の河で sode wa nureru no deshou namida no kawa de the sleeves are being soaked by the river of tears.
身まで流れたと mi made nagareta to If you can hear it flowing onto your body,
もし聞いたら あなたを頼りにしましょう moshi kiitara anata o tayori ni shimashou then I would choose to rely on you.
たれゆゑに乱れ 染めにし我ならなく tare yue ni midare some ni shi ware naranaku Just by whom have I become so bewildered? I didn't even do anything wrong.
I not know what is the correct answer.
かきくらす 心の闇に惑ひにき kakikurasu kokoro no yami ni madoiniki My confused heart now wanders about in darkness.
I will end it by my hands.

あなたの心に 辿りつく道が欲しい anata no kokoro ni tadoritsuku michi ga hoshii I wish for a road that can lead me to your heart,
誰にも知られぬように 心の奥まで dare ni mo shirarenu you ni kokoro no oku made unknown to anyone else, leading straight to the bottom of your heart,
見られるように mirareru you ni so that I can see clearly.

(あままないとわまない あままないとわまない あままないとわまない) (amamanaitowamanai amamanaitowamanai amamanaitowamanai)
(もと もと もと) (moto moto moto)
(いくも) (ikumo)

二人が結ばれぬ 運命なら futari ga musubarenu sadame nara If we are fated to never meet,
紅の水へ沈みたい kurenai no mizu e shizumitai then I'd rather drown in the crimson water.
この世界に居ても 貴方が居ないのなら kono sekai ni ite mo anata ga inai nara In this world, if you're not with me,
意味がない imi ga nai then everything is meaningless.
刹月華の刻 あなたと結ばれ setsugetsuka no toki anata to musubare I finally meet you at this moment of the fleeting moon flower.
In the place where violet and blue intersect.
永遠に続く 契りを交わす eien ni tsuzuku chigiri o kawasu We vow to each other to stay connected forever.
A yellow thing was dyed in red.
忘るなよほどは 雲ゐになりぬとも wasuruna yo hodo wa kumo ni narinu to mo Don't forget me. Even if I'm completely blocked by the clouds,
So this was the best answer for us.
そらゆく月の めぐりあふまで sorayuku tsuki no meguriau made I will reappear, just like the moon. So until we meet again…
I want to meet you again.

English Translation by animeyay

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.