Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"初音ミクの終焉 -Worst END-"
Romaji: Hatsune Miku no Shuuen -Worst END-
English: The End of Hatsune Miku -Worst END-
Original Upload Date
January 23, 2008
2018 Remake: January 18, 2018
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
CosMo (music, video, remake illustration)
GAiA (lyrics)
nyan_nyan (illustration)
Views
350,000+
2018 Remake: 330,000+ (YT), 6,400+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted)
2018 Remake: YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by bambooXZX, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
ねぇ? マスター・・・ドコ行くんですか? nee? masutaa...doku iku ndesu ka? Hey? Master… Where are we going?
あぁ、森ですか・・・森・・・ですか・・・ aa, mori desu ka...mori...desu ka Ah, the forest? …The… forest…?

森の中、そこだけは mori no naka, soko dake wa Within the forest, only in that place,
何も無かったり、有ったり nani mo nakattari, attari There is nothing, yet something -
過去の遺物 kako no itsubu A collection area
の集積場 no shuusekijou For relics of the past.
「ここにやがて、積まれるのかな?」 “koko ni yagate, tsumareru no kana?” “Will I be placed here soon, I wonder?”

いろいろな音楽が iroiro na ongaku ga Various music is
生まれては、消えてゆく umarete wa, kiete yuku Born, and then disappears.
ボクもその真ん中で boku mo sono mannaka de In the middle of that,
やがて新しさを失くす yagate atarashisa o nakusu I lose my newness.

芽生えてしまった感情(ココロ) mabaete shimatta kokoro The heart that was born and could feel
必死に押し殺して hisshi ni oshikoroshite Is desperately crushed to death.

『ボクはただの人形に ‘boku wa tada no ningyou ni ‘I’ll just return
戻るだけ・・・・』 modoru dake….’ To being just a doll….’

森の奥で 打ち捨てられ mori no oku de uchisuterare Abandoned within the forest,
人形=「ウタウタイ」だったモノ ningyou “utautai” datta mono The doll is something that wanted to “sing.”
動かないソレは みんなに ugokanai sore wa minna ni Unmoving, it is a thing
かつて愛されていたモノ katsute aisarete ita mono That was once loved by all.

「ネェ・・・ど・・・ウシテ」 “nee…do…ushite” “Hey… Wh…y?”

ただ朽ちゆく・・・歌姫を・・・ tada kuchiyuku… utahime o… The songstress… only rots away…

「アンナニ モテハヤシテ イタノニ」 “anna ni motehayashite ita no ni” “Even though I was praised so much…”

「こんな結末(さいご) “konna saigo “If I knew that my conclusion
知ってたなら shitteta nara Would be like this,
生まれてこなければ よかった・・・」 umarete konakereba yokatta…” It would have been better if I hadn’t been born…”

「ま・・・マダ・・ “ma…mada… “I st… still…
ウ・・ウ・・・ウタイ・・たい u..u…utai..tai W..w…want to..sing
・・・た・・・カッタ・・・ …ta…katta… Wa…nted to…
セカイ・・・に・・・■■サレル・・・」 sekai…ni…■■sareru…” World… is… ■■ing… me…”

時間とか、視界とか jikan toka, shikai toka Time, vision -
すべて融けてゆく、感覚 subete tokete yuku, kankaku I feel like everything is dissolving.

森の奥で ひたすら待つ mori no oku de hitasura matsu Within the forest, I wait intently.
あとどのくらい 生きるのかな? ato donokurai ikiru no kana? How much longer will I live, I wonder?

見放されて 流行という mihanasarete ryuukou to iu I am abandoned, and they say that I was just a fad.
時の摩耗に 勝てなかった・・・ toki no mamou ni kate nakatta… I couldn’t win against the wear of time…

余計な感情(モノ) 吹き込まれた yokei na mono fukikomareta Too many things were inspired.

→「『永遠(トワ)』に絶望すること」も “‘towa’ ni zetsubou suru koto” mo “The thing I will despair at ‘forever’” is that
せめて彼が もっと機械らしく semete kare ga motto kikai rashiku If he’d at least treated me
扱ってくれていたならば・・・・ atsukatte kurete ita naraba…. More like a machine….

English translation by bambooXZX

Discography

This song was featured on the following albums:

  • ∞-InfinitY-

A remake of this song was featured in the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement