Song title | |||
"初音ミクの暴走" Romaji: Hatsune Miku no Bousou English: The Rampage of Hatsune Miku | |||
Original Upload Date | |||
Oct.22.2007 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music, lyrics) | |||
Views | |||
1,270,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Song title | |||
"初音ミクの暴走(LONG VERSION)" Romaji: Hatsune Miku no Bousou (LONG VERSION) English: The Rampage of Hatsune Miku (LONG VERSION) | |||
Original Upload Date | |||
Apr.13.2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music, lyrics) | |||
Views | |||
1,120,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[edit | edit source]
Japanese | Romaji | English |
あうあぅ~×2 Let's Go!! | au au~ x2 Let's Go!! | au au~ x2 Let's Go!! |
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!! | hoppeta punipuni tsurupeta! tsurupeta!! | Cheeks are soft, Flat breasts! Flat breasts!! |
アイツは所謂「幼女の世界(ロリコンわあるど)」 | aitsu wa tokoro (ima) ii "youjo no sekai (rorikon waarudo)" | The one is what is called “The world of little girls” |
偽善者ぶってる仮面を剥いだら | gizensha butteru kamen wo haidara | If the mask of the one who is playing the hypocrite is torn away |
「スクール水着も喰べなs(らめぇええええええええええええ)」 | "sukuuru mizugi mo kuubenas (rameeeeeeeeeeeeee)" | “Also eat the school swimming wea(Nooooooooooo)” |
ネギが嫌いとか言ってるヤツには | negi ga kirai toka itteru yatsu ni wa | I’m gonna thrust a Negi into the **** of the guy |
■ ■ からネギをぶっさすぞぉ↑ | ■ ■ kara negi wo bussasu zoo↑ | Who is saying something like he doesn’t like Negi. |
「ボクっ子アホの子唄って踊れるVOC@LOID」 | "bokukko aho no ko utatte odoreru VOC@LOID" | Do you like “A girl using the male first-person singular pronoun, |
は好きですか? | wa suki desu ka? | a girl of fool, a VOC@LOID that can sing and dance?” |
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!! | hoppeta punipuni tsurupeta! tsurupeta!! | Cheeks are soft, Flat breasts! Flat breasts!! |
アイツは所謂「幼女の奇蹟(ロリコンわあるど)」 | aitsu wa tokoro (ima) ii "youjo no sekai (rorikon waarudo)" | The one is what is called “The world of little girls” |
ちょっと 何するの そんな卑猥なk(らめぇええええええええええええ) | chotto nani suru no sonna hiwai na k (rameeeeeeeeeeeeee) | Hey, what are you doing? Don’t make me sing such barnyard lyrics! |
ネギが嫌いとか言ってるヤツには | negi ga kirai toka itteru yatsu ni wa | I’m gonna thrust a Negi into the **** of the guy |
■ ■ からネギをぶっさすぞぉ↑ | ■ ■ kara negi wo bussasu zoo↑ | Who is saying something like he doesn’t like Negi. |
歌うだけならボクにもできる 自分で書くのはダメですよ | utau dake nara boku nimo dekiru jibun de kaku no wa dame desu yo | If it comes to just singing, I can do it. Writing by myself is what I cannot |
現実を超えた 機械の暴\走 | genjitsu wo koeta kikai no bousou | The rampage of the machine that surpassed the reality, |
無意味なカケラに 取って代わる | muimi na kakera ni totte kawaru | Supersedes the meaningless scrap. |
「所詮できることなんてこんなもの」とあざけ笑う。 | "shosen dekiru koto nante konna mono" to azake warau. | Jeering, laughing and saying “All in all this is all that can be done”. |
1・2・3・4・5・6・7・8 計算まで間違っている? | ichi. ni. san. shi. go. roku. shichi. hachi keisan made machigatteiru? | 1.2.3.4.5.6.7.8 The calculation is also wrong? |
---深刻なエラーが発生しました--- | ---kousoku tenkai rizumu ga torenai--- | ---I’m out of rhythm. --- |
ジャンルを間違えた | janru wo machigaeta | I’ve mistaken the category |
チープな言葉を並べまくっては | chiipu na kotoba wo narabe makutte wa | By using a lot of cheap words, |
無意味な感情の連鎖 (ダイ○キュート!!) | muimi na kanjou no rensa | Meaningless feelings would chain-react. |
リアルの姿に +ゲタ10cm ホントのキミはドコヘ? | riaru no sugata ni + geta 10 cm (juusenchi) honto no kimi wa doko he? | Overextending the actual shape +10 centimetres. Where have your true selves gone? |
「ぁ・・あぅ・・・うぅ・・・運動会プロテインパわああああああああああああああ | "a.. au... uu... undoukai purotein pawaaaaaaaaaaaaaaa | “Aw, the sports festival protein powerrrr. |
いやあああああ・あ・あああああぁぁぁ」 | iyaaaaaa. a. aaaaaaaa" | NooooOoooooo” |
まだまだ逝くよぉー | madamada yuku yooo | “I’m still gonna keep on going!” |
「ボクは歌う あなたのために・・・ | "boku wa utau anata no tame ni... | I’ll sing for you, |
伝えたい想いがあるのならば | tsutaetai omoi ga aru no naraba | If you have the feelings that you wanna tell |
たとえ・・・それが・・・未知の世界・・・混沌(カオス)の楽園だとしても | tatoe... sore ga... michi no sekai... konton (kaosu) no rakuen da toshite mo | Even if... those are... the unknown world... and the paradise... of chaos. |
流行(トキ)が過ぎても 一緒にいてください・・・ | ryuukou (toki) ga sugite mo issho ni ite kudasai... | Be with me even if the time goes by, |
あなただけの・・・ボクで・・・いたいから・・・(緊急停止)」 | anata dake no... boku de... itai kara..." | Cause I wanna be the one just for you |
Japanese | Romaji | English |
ニコニコ動画をご覧のみなさん、 | NicoNicoDouga o goran no minasan, | Eh, everyone watching Nico Nico Video |
こんばんはー、初音ミクです。 | Konbanwa, Hatsune Miku desu. | Good Evening! I’m Hatsune Miku |
突然ですが、ここで1曲歌ってみようと思います | Totsuzendesuga, koko de i-kyoku utatte miyou to omoimasu | I know it’s sudden, but now I’ll sing a song. |
それではきいてください | sore de wa kiite kudasai | Well then please listen to it |
「初音ミクの暴走」 | "Hatsune Miku no Bousou" | “Rampage of Hatsune Miku”. |
あうあぅ~・・・ | AuAu~... | AuAu~... |
Let's Go!! | Let's Go!! | Let's Go!! |
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!! | hoppeta punipuni tsurupeta! tsurupeta!! | Cheeks are soft, Flat breasts! Flat breasts!! |
アイツは 所謂 いわゆる「幼女の世界」 (ロリコンわあるど) | aitsu wa iwayuru "lolicon waarudo" | The one is what is called “The world of little girls” |
偽善者 (ぎぜんしゃ) ぶってる 仮面を (剥) はいだら | gizensha butteru kamen wo muidara | If the mask of the one who is playing the hypocrite is torn away |
「スクール水着も喰べなs(らめぇええええええええええええ)」 | "sukuuru mizugi mo tabenas--" (rameeeeeeeeeee~) | “Also eat the school swimming wea(Nooooooooooo)” |
ネギが嫌いとか言ってるヤツには | negi ga kirai to ka itteru yatsu ni wa | I’m gonna thrust a Negi into the **** of the guy |
■■からネギをぶっさすぞぉ↑ | ■■ kara negi wo bussazu zo↑ | Who is saying something like he doesn’t like Negi.↑ |
「ボクっ子アホの子唄って踊れるVOC@LOID」 | "bokukko aho no ko utatteodoru VOC@LOID" | Do you like “A girl using the male first-person singular pronoun, |
は好きですか? | wa suki desu ka? | a girl of fool, a VOC@LOID that can sing and dance?” |
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!! | hoppeta punipuni tsurupeta! tsurupeta!! | Cheeks are soft, Flat breasts! Flat breasts!! |
アイツは 所謂 (いわゆる)「幼女の奇蹟」 (ロリコンわあるど) | aitsu wa iwayuru "lolicon waarudo" | The one is what is called “The world of little girls” |
ちょっと 何するの | chotto nanisuru no | Hey, what are you doing? |
そんな 卑猥 (ひわいな) 歌詞歌わせないでよ! | sonna hiwai na kashi utawasenaide yo! | Don’t make me sing such barnyard lyrics! |
ネギが嫌いとか言ってるヤツには | negi ga kirai to ka itteru yatsu ni wa | I’m gonna thrust a Negi into the **** of the guy |
■■からネギをぶっさすぞぉ↑ | ■■kara negi wo bussasu zo↑ | Who is saying something like he doesn’t like Negi.↑ |
歌うだけならボクにもできる | utau dake nara boku ni mo dekiru | If it comes to just singing, I can do it |
自分で書くのはダメですよ | jibun de kaku no wa dame desu yo | Writing by myself is what I cannot |
難しいことわからないけど | muzukashii koto wakaranai kedo | Though I don’t understand difficult things |
何でもできる気がする・・・ | nandemo dekiru ki ga suru... | I feel I can do anything… |
するだけだ | suru dake da | It’s just a feeling |
本気出すぞ でもやっぱりやめとこう | honki dasu zo demo yappari yame to kou | I’m gonna go all out, but maybe not |
楽しすぎてヌルヌルする 夢の中へ | tanoshisugite nurunuru suru yume no naka he | Into the dream that is so fun that I’d be gooey |
モニター越しの世界はきっと前よりも輝いている | monitaa goshi no sekai wa kitto mae yori mo kagayaiteru | The world I can see through the monitor is surely shining more brightly than before. |
どっちかってーと 妄想過多 (もうそうかた) のほうが | docchi katte~ to mousou kata no hou ga | If anything, wouldn’t having overmuch obsessional thoughts |
幸せなんじゃない? | shiawase nan ja nai? | Make us more happy? |
喜劇とか 悲劇とか | kigeki to ka higeki to ka | See, everything, such as comedies, tragedies, |
人生とか ネギとか 猫とか お菓子とか | jinsei to ka negi to ka neko to ka okashi to ka | Lives, negi, cats or sweets, is the same thing |
ミキサーにいれて混ぜたらみんなほら | mikisaa ni irete mazetara minna hora | If we put them into a mixer |
一緒なんだ | issho nan da | And mix them up. |
「それチラシの裏にでも書いてろよ | "sore chirashi no ura ni demo kaitero yo | “Just write that on the reverse of a leaflet, |
それじゃあお腹は 膨 (ふく) れないよ」 | sore jaa onaka wa fukureru yo" | it won’t make anyone gorge oneself to repletion” |
↑強がりすぎてとても残念なカンジになりました↑ | tsuyogarisugite totemo zannen na kanji ni narimashita | Pretending to be tough too much made it too bad. |
脳内お花畑な 思考回路 (かいろ) | nounai oyanabatake na shikou kairo | The happy-go-lucky way of thinking inside the brain, |
とても 羨 (うらや) ましくなった | totemo urayamashikatta | I’ve got very envious of it |
どうしてそんなにポジティブに考えられるの!? | doushite sonna ni pojitibu ni kangaerareru no?! | How can you think so positively!? |
「いくよー!」 | "iku yo~!" | “I’m gonna get started!” |
ボクは歌う アナタのために | boku wa utau anata no tame ni | I’ll sing for you, |
伝えたい想いがあるのならば | tsutaetai omoi ga aru no naraba | If you have the feelings that you wanna tell |
…シュールすぎて伝わらないよ | ..shuuru sugite tsutawanai yo | …It’s too incomprehensible and no one would get it |
そっとツッコミを 鳩尾 (みぞおち) に | sotto tsukkomi wo mizuochi ni | Lightly I give a counter in the pit of your stomach |
恥ずかしいくらいストレートな感情 | hazukashii kurai sutoreeto na kanjou | The almost shamefully straightforward feelings, |
わかりにくい 言葉のマシンガン | wakarinikui kotoba no mashingan | The machinegun of fuzzwords |
お互いにさ 解 (わか) りあえるといいね | otagai ni sa furiaeru to ii ne | I hope we could understand each other, |
今はまだ難しいけれど | ima wa mada muzukashii keredo | It’s still hard though |
頭のネジさえなくしてなければ | atama no neji sae nakushitenakereba | As long as I don’t lose the screws in my head, |
何やらかしても許されるはず | nani yarakashite mo yurusareru hazu | No doubt I can get away with blue murder. |
「かわいさふりまく スキル を おぼえた!」 | "kawaisa furimaku sukiru wo oboeta!" | “I’ve picked up the skill of flashing the cuteness”, |
「つかうシーン が みあたらなかった」 | "tsukau shiin ga miataranakatta" | “I couldn’t find a scene to use it” |
体を張ります 何でもやります | karada wo harimasu nandemo yarimasu | I’ll lay my life on the line for it, I’ll do anything. |
最終手段がどこかに落ちてる | shuuen shudan ga dokoka ni ochiteru | At somewhere I’d be able to find the last resort. |
哀れみに満ちた 表情 (かお) するな! | awaremi ni michita kao suru na! | Don’t give me a pitying glance! |
やめろぉ!離せ!近寄るな! | yamero! hanase! chikayoru na! | Stop it! Let go of me! Don’t get near! |
卑屈になんて絶対ならないぞ | hikusu ni nante zettai naranai zo | I’d never be grovelling |
…早くも心が折れそう | ...hayaku mo kokoro ga oresou | ….Already my mind is about to yield. |
折れました!! | oremashita!! | I’m gonna go all out, I will, from tomorrow. |
本気出すぞ 明日からにしよう | honki dasu zo ashita kara ni shiyou | The place I escaped into |
逃げた先は ベッドの中 夢の続きを | nigeta saki wa beddo no naka yume no tsudzuki wo | Was my bed to recapture the thread of a dream. |
「ねぇ、みてみて! | "nee, mitemite! | “Hey! Look, look! |
この家全部 γ ネギ でできてるよ!! | kono ie zenbu negi de dekiteru yo!! | This house is all made of Negi!!! |
ねぇ!食べていい!? | nee! tabete ii?! | Hey! Can I eat them!? |
ねぇ?食ーべーてーいーいー? | nee? ta~be~te~i~i~? | HEY? CAN I EAT THEM? |
やったぁあああああああ!」 | yattaaaaaaaaaaa!" | Yaaaaay!” |
「本・気・を・だせよー!!」 | "honki wo dase yo~!!" | “GO ALL OUT!!!” |
現実を超えた 機械の暴走 | genjitsu wo koeta kigai no bousou | The rampage of the machine that surpassed the reality, |
無意味なカケラに 取って代わる | muimi na kakera ni tottekawaru | Supersedes the meaningless scrap. |
「所詮 (しょせん) できることなんてこんなもの」とあざけ笑う。 | "shosen dekiru koto nante konna mono" to azakewarau | Jeering, laughing and saying “All in all this is all that can be done”. |
1・2・3・4・5・6・7・8 計算まで間違っている? | ichi-ni-san-yon-go-roku-nana-hachi keisen made machigatteiru? | 1.2.3.4.5.6.7.8 The calculation is also wrong? |
深刻なエラーが発生しました> | shinkoku na eraa ga hasseishiimashita > | A critical error has occurred> |
高速展開 リズムがとれない | kousoku tenkai rizumu ga torenai | It’s going rapidly, I’m out of rhythm. |
ジャンルを間違えた | janru wo machigaeta | I’ve mistaken the category |
チープな言葉を並べまくっては | chiipu na kotoba wo narabemakutte wa | By using a lot of cheap words, |
無意味な感情の連鎖 | muimi na kanjou no rensa | Meaningless feelings would chain-react. |
リアルの姿に +ゲタ10cm | riaru no sugata ni purasu geta juu senchi | Overextending the actual shape +10 centimetres. |
ホントのキミはドコヘ? | honto no kimi wa doko he? | Where have your true selves gone? |
「運動会プロテインぱわあぁ | "undoukai purotein pawaa | “Aw, the sports festival protein powerrrr. |
いやあああああ・あ・あああああぁぁぁ」 | iyaaaaaaaaaaa-a-aaaaaaaaaaaa" | NooooOoooooo” |
「まだまだいくよー!」 | "mada mada iku yo~!" | “I’m still gonna keep on going!” |
ボクは歌う アナタのために | boku wa utau anata no tame ni | I’ll sing for you, |
伝えたい想いがあるのならば | tsutaetai omoi ga aru no naraba | If you have the feelings that you wanna tell |
たとえそれが 未知の世界 | tatoe sore ga michi no sekai | Even if those are the unknown world |
カオスの楽園だとしても | kaosu no rakuen da to shite mo | And the paradise of chaos. |
浮いた 台詞 (セリフ) はあんまり好きじゃないけど | uita kashi wa anmari suki ja nai kedo | I don’t like flattering words so much, |
少しくらい 聞いてみたいかもね | sukoshi kurai kiitemitai kamo ne | but maybe I’d like to hear them a little. |
幸せになれると 信じてるよ | shiawase ni nareru to shinjiteru yo | I believe that we can be happy, |
二人なら・・・ | futari nara... | if two of us are together… |
「も一回いくよー!」 | "mo ikkai iku yo~!" | “One more time!” |
ボクは歌う アナタのために | boku wa utau anata no tame ni | I’ll sing for you, |
伝えたい想いがあるのならば | tsutaetai omoi ga aru no naraba | If you have the feelings that you wanna tell |
たとえそれを望むヒトが | tatoe sore wo nozomu hito ga | Even if people who wish that |
誰もいなくなったとしても | dare mo inakunatta to shite mo | Are all gone. |
時が過ぎても一緒にいてください | toki ga sugite mo issho ni ite kudasai | Be with me even if the time goes by, |
あなただけのボクでいたいから・・・・・・ | anata dake no boku de itai kara | cause I wanna be the one just for you |
Discography[edit | edit source]
This song was featured on the following albums:
- ∞-InfinitY-
- 月刊eta Vol.02
- Koharu Sakurai Presents EXIT TUNES ACADEMY -11th ANNIVERSARY SPECIAL-
The LONG VERSION was featured on the following albums:
External Links[edit | edit source]
- Hatsune Miku Wiki (Japanese)/Regular ver.
- Hatsune Miku Wiki (Japanese)/LONG VERSION
- Romaji Lyrics Source - (Regular ver.) / (LONG VERSION)
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.