! | Warning: This song contains explicit elements (Strong Sexual Themes); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain explicit elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"初音ミクの妄想" Romaji: Hatsune Miku no Mousou English: The Delusion of Hatsune Miku | |||
Original Upload Date | |||
April 8, 2011 | |||
Singer | |||
Camui Gackpo and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
61,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Singers | Camui Gackpo | Kagamine Len | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
何を考えていた? | nani o kangaete ita? | What was going through your mind? |
夜の桜って、綺麗だなって思ってたの | yoru no sakura tte, kirei da natte omotteta no | I thought the cherry blossoms looked really pretty at night. |
ああ、美しすぎるな | aa, utsukushi sugiru na | Yeah, almost too beautiful. |
見てよ、こんなの見た事無いでしょ | mite yo, konna no mita kotonai desho | Look, have you ever seen anything of that level of beauty? |
本当に美しい | hontou ni utsukushii | Truly beautiful. |
そんなに強くしたら、痛いよ | sonna ni tsuyoku shitara, itai yo | Don't be so rough. It hurts. |
お前が桜にさらわれそうな気がしたんだ | omae ga sakura ni sarawaresou na ki ga shitan da | I didn't want you to be swept away by the cherry blossoms. |
恥ずかしいよ… | hazukashii yo… | How embarrassing... |
月が見てる… | tsuki ga miteru… | The moon's watching us... |
花弁が舞い落ち 美しくも悲しくて | hanabira ga maiochi ishikumo kanashikute | The fallen petals are beautiful and yet sad. |
美しい… | utsukushii… | Beautiful... |
嫌いだよ好きだよ どっちなんだ | kirai da yo suki da yo docchinan da? | I hate it. I love it. Which one? |
まだ涙は乾かずに 痛かったのか? | mada namida wa kawakazu ni itakatta no ka? | My tears haven't dried up yet. Did it hurt? |
花弁は散り際 その瞬間が美しい | hanabira wa chiriri ai sono shunkan ga utsukushii | Flowers right in the moment of scattering are beautiful. |
どおしたの? | dooshita no? | What's wrong? |
命の雫を | inochi no shizuku o | They are born for the sole purpose |
切ないよ… | setsunai yo… | How painfully bitter... |
舞い上げるために生まれ | maiageru tame ni umare | of spouting the essence of their life. |
僕は信じて狂う 運命の神 | boku wa shinjite kuruu unmei no kami | My faith is driving me mad. My destined god, |
来たれ 永久の定めより | rai tare towa no sadame yori | come to me now from your eternal fate. |
黄色と紫に咲いた二輪は混じり合って | kiiro to murasaki ni saita ni rin wa majiriatte | Two flowers of yellow and purple become mixed together, |
ああ、一筋の光へと変わって堕ちてゆく | aa, hitosuji no hikari e to kawatte ochite yuku | ah, slowly change into a ray of light, and scatter away. |
攻めと受けの |
seme to uke no kotowari kokoro ga hibikiatte | This is the way of top and bottom. As our hearts resonate with each other, |
今、この場でお前の (君の) 蜜を吸って | ima, kono ba de omae no (kimi no) mitsu o sutte | right here, right now, we suck out each other's sweet nectar. |
少しだけ 我慢して | sukoshi dake gaman shite | Just bear with it a little more. |
わかってる 大丈夫 | wakatteru daijoubu | I know. I'm fine. |
その涙 その涙 | sono namida sono namida | Those tears, those tears. |
切ないよ 苦しいよ | setsunai yo kurushii yo | It's agonizing. It's painful. |
こうか? | kouka? | How about this? |
許して、ボ、ボクもぅ、限界 | yurushite, bo, boku mou, genkai | Stop, I, I already, am at my limit. |
もう…少しだ | mou… sukoshi da | Just...a little further. |
もぉ、だめ、もぉ、だめ、もぉだめ! | mou, dame, mou, dame, mou dame! | Stop, already, stop, already, stop already! |
もう…少しだ | mou… sukoshi da | A...little bit more. |
もぉダメだってばぁ! | mou dame dattebaa! | I said stop already! |
素直に欲しいって言えよ | sunao ni hoshiitte ie yo | Just be honest and say you want it. |
僕のそれ そんな事 使うものじゃないんだよ | boku no sore sonna koto tsukau mono ja nain da yo | That part of me, is not supposed to be used like that. |
やめてよ やめないで | yamete yo yamenaide | Stop now. Don't stop. |
どっちなんだ!? | docchi nanda!? | Which one!? |
もう少しだけ いけるから | mou sukoshi dake ikeru kara | I think I can go on a bit longer. |
美しい花だが | utsukushii hanada ga | It's a beautiful flower, |
もぉ… | moo… | I'm already... |
花瓶は更に美しい | kabin wa sara ni utsukushii | but its vase is even more beautiful. |
げんかい… | genkai… | at my limit... |
鳥よ、さあ 鳴き声を | tori yo, saa nakigoe o | My little birdie, chirp now, |
らめぇええ! | rameeee! | Noooooo! |
天使の歌 聴かせてよ | tenshi no uta kikasete yo | and let me hear your angelic song! |
僕は信じて 耐える | boku wa shinjite taeru | With faith, I will endure it. |
この苦しみの先に 何かがきっとある | kono kurushimi no saki ni nanika ga kitto aru | Something better must be lying ahead of this pain. |
茎を伝う 悦びの水は | kuki o tsutau yorokobi no mizu wa | While the fluid of pleasure runs through the stem, |
aka to majiriatte | it blends with red, | |
ああ口の中に 夢ではないんだ | aa kuchi no naka ni yume de wa nain da | ah, and into my mouth, This is not a dream. |
この掛け替えのない 命が湧き出る | kono kakegae no nai inochi ga wakideru | the special essence of your life is gushing forth. |
攻めと受けの |
seme to uke no kotodama | This is the power of the language of top and bottom. |
互いに求め合って | tagai ni motomeatte | As we seek and explore each other, |
さあ この夜 永遠に終わらない | saa kono yoru eien ni owaranai | this night shall continue on forever. |
月が見てる…あああ | tsuki ga miteru… aaa | The moon is watching us...ahh. |
English translation by animeyay