! | Warning: This song contains explicit elements (Sexual themes, teacher-student relationship); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain explicit elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"初音ミクの妄想教室" Romaji: Hatsune Miku no Mousou Kyoushitsu English: The Delusional Classroom of Hatsune Miku | |||
Original Upload Date | |||
December 19, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len, Camui Gackpo, and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
31,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
狂おしく悶え鳴け 誘惑の夜 | kuruoshiku modae nake yuuwaku no yoru | Cry madly in agony in this night of seduction. |
首筋に落とす 契約の証 | kubisuji ni otosu keiyaku no akashi | I leave behind marks of our bond on the back of your neck. |
今日も感じやすいんだね! | kyou mo kanjiyasui nda ne! | You're very sensitive today, too, aren't you! |
熱く濡れたその 唇から | atsuku nureta sono kuchibiru kara | From your warmly wet lips, |
耳元に囁く ゆるさないぜ | mimimoto ni sasayaku yurusanai ze | you whisper into my ears. I won't allow this. |
す、少し待ってくれないか? | su, sukoshi matte kurenai ka? | Ca...can't you wait a bit? |
放たれた 扉の向こう側には | hanatareta tobira no mukougawa ni wa | On the other side of the gate that's been thrust open |
museru you na nioi tatsu rakuen | is a paradise with a scent that's making me choke. | |
『誰にも優しい!キミは』 | “dare ni mo yasashī! kimi wa” | "You're so nice to everyone!" |
『ちがう!見つめたいのはおまえだけ』 | “chigau! mitsumetai no wa omae dake” | "No! I want to look only at you." |
偶然も 必然も 一筋に溶け合ってく | guuzen mo hitsuzen mo hitosuji ni tokeatteku | Fortuity and inevitability slowly blend into one. |
『キミが眠れないように』 | “kimi ga nemurenai you ni” | "I'll make it that you won't be able to sleep tonight." |
『ならば、すべて受け切ってみせる』 | “naraba, subete ukekitte miseru” | "If so, I'll take in everything completely." |
夜を超えて 朝はまどろみ あぁ | yoru o koete asa wa madoromi aa | After the night, we fall into a doze in the morning. Ah. |
教室の中では 優等生 | kyoushitsu no naka de wa yuutousei | In the classroom, his star pupil |
教壇の彼を 真剣に見てる | kyoudan no kare o shinken ni miteru | is looking intently at him while he is teaching. |
はい、先生! | hai, sensei! | "Yes, teacher!" |
名前呼ぶとき レン君にだけ | namae yobu toki ren-kun ni dake | When he calls on someone, |
声が震えてるよ | koe ga furueteru yo | his voice trembles only if he's calling on Len. |
なぜかしら、先生 | naze kashira, sensei | I wonder why, teacher? |
か、鏡音、答えて… | ka, kagamine, kotaete… | "Ka...Kagamine, please answer this..." |
目配せは 謎めいたサイン | mekubase wa nazomeita sain | Their exchanged glances are signs of mystery |
私だけが 知っている | watashi dake ga shitte iru | that only I can understand. |
『今 目を逸らした 何故!?』 | “ima me o sorashita naze!?” | "Why did you look away just now!?" |
『それは時が止まるの 怖くて』 | “sore wa toki ga tomaru no kowakute” | "I was afraid that time would freeze." |
偶然と 必然が 教室で嘲笑ってる | guuzen to hitsuzen ga kyoushitsu de azawaratteru | Fortuity and inevitability are snickering in the classroom. |
『キミを困らせる微笑!!』 | “kimi o komaraseru hohoemi!!” | "My smile will make you at a loss!!" |
『しかしポーカーフェイスで受ける』 | “shikashi pookaa feisu de ukeru” | "But I will take it with my poker face." |
放課後の その先に 待っている 扉の奥 | houkago no sono saki ni matte iru tobira no oku | After school, I'll wait for you behind those doors. |
息もつかせず 素早く抱きしめ | iki mo tsukasezu subayaku dakishime | I embrace you, without letting you take a breath. |
シャワーだけは 浴びさせてほしい | shawaa dake wa abisasete hoshii | At least let me take a shower first. |
強く激しく 心の中まで | tsuyoku hageshiku kokoro no naka made | Strongly and violently, all the way to my heart, |
見つめるから 溶かしてしまう | mitsumeru kara tokashite shimau | I will gaze at you, you'll end up making me melt. |
キミの 俺の 中へ | kimi no ore no naka e | All the way to your to my inside. |
二人で見つめ合える 閉ざされたその場所で | futari de mitsumeaeru tozasareta sono basho de | They keep looking at each other behind these locked doors. |
偶然と 必然が 今日もまた生まれるのね | guuzen to hitsuzen ga kyou mo mata umareru no ne | Another event both fortuitous and inevitable is taking place today. |
この扉の向こう 耳を澄ませば聴こえる | kono tobira no mukou mimi o sumaseba kikoeru | Beyond these doors, if I listen carefully, I can hear something. |
愛してる 愛してる 愛してる | aishiteru aishiteru aishiteru | I love it! I love it! I love it! |
そんな声 あぁ | sonna koe aa | I love those kind of voices! |
English translation by animeyay
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VOCALOID Wiki
- Anime Lyrics - Translation source