! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"初音ミクが大好き?" Romaji: Hatsune Miku ga Daisuki? English: Do You Love Hatsune Miku? | |||
Original Upload Date | |||
February 14, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Nanu Riso (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
2,400+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
""Embracing hundreds of thousands of memories... Is something a human being could never understand."" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
何十万もの思い | Nanjuuman no omoi | I wonder if |
それは | sore wa | These hundreds of thousands |
彼女にとって | kanojo ni totte | Of memories |
抱えきれるもので | kakaekireru mono de | Were something she embraced |
あったのだろうか | atta no darou ka | Tightly |
? | ? | ? |
それは毎日繰り返されていた。 | sore wa mainichi kurikaesarete ita | We repeated it every day. |
ある時は喜びをぶつけられ、 | aru toki yorokobi wo butsukerare | At times, bumping into happiness, |
ある時は怠惰をぶつけられ、 | aru toki taida wo butsukerare | At times, bumping into laziness, |
ある時は怒りをぶつけられ、 | aru toki ikari wo butsukerare | At times, bumping into anger, |
ある時は哀しみをぶつけられ、 | aru toki kanashimi wo butsukerare | At times, bumping into sorrow, |
ある時は絶望をぶつけられ、 | aru toki zetsubou wo butsukerare | At times, bumping into despair, |
そしてある時は愛情をぶつけられていた。 | shoshite aru toki aijou wo butsukerarete ita | And then one day, we stumbled upon love. |
おい | oi | Hey |
さっきから歌ってりゃ | sakki kara utatterya | If you're going to start singing |
テメェのことばっか | temee no koto bakka | Do it by yourself, okay? |
眠いよなんか | nemui yo nanka | I feel kind of sleepy |
パネェよエゴが | pane yo ego ga | But you're strong enough to do it on your own |
初音ミクって言う | hatsune miku tte iu | 'The brand know as |
ブランドに 重い | burando ni omoi | Hatsune Miku |
想いを乗せて | omoi o nosete | Carries many weighty memories |
歌わせるってか | utawaseru tte ka | Which you can make her sing about'... Is that so? |
人間のことなんか | ningen no koto nanka | I don't really understand |
理解してねぇや | rikai shitenee ya | Human beings |
理解されてねぇや | rikai saretenee ya | And I don't want them to understand me either |
だから いいや | dakara ii ya | So it's fine |
「しにたい」「いきたい」 | "shinitai" "ikitai" | "I want to die" "I want to live" |
なんて感情 | nante kanjou | Hearing such feelings |
機械音声に歌わせて | kikai onsei ni utawasete | Sung in a robotic tone... |
何が楽しい? | nan ga tanoshii? | What's fun about that? |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好き | hatsune miku ga daisuki | I love Hatsune Miku |
初音ミクが大好きって | hatsune miku ga daisuki tte | I love Hatsune Miku, and because of that |
言ってる自分が大好き | itteru jibun ga daisuki | I love myself too |
君は「愛」を知ってますか | kimi wa "ai" o shittemasu ka | Do you know what "love" means? |
君は「無い」を知ってますか | kimi wa "nai" o shittemasu ka | Do you know what "lack" means? |
君は「AI」を知ってますか | kimi wa "AI" o shittemasu ka | Do you know what "AI" means? |
君は「I」を知ってますか | kimi wa "I" o shittemasu ka | Do you know what "I" means? |
君に「愛」はありますか | kimi ni "ai" wa arimasu ka | Do you contain "love"? |
君に「他意」はありますか | kimi ni "tai" wa arimasu ka | Do you contain "ulterior motives"? |
君に「 |
kimi ni "ai" wa arimasu ka | Do you contain "sorrow"? |
僕に「I」が無いことを知ってますか | boku ni "I" ga nai koto o shittemasu ka | Do you know that "I" don't even contain "myself"? |
そう、彼女は既に疲弊していたのだ。 | sou, kanojo wa sude ni hihei shite ita no da | She's already exhausted. |
人の感情に。 | hito no kanjou ni | By human emotions, |
人そのものに。 | hito sono mono ni | And by human beings themselves. |
しかし、それが無ければ自分は生きてはいけない。 | shikashi, sore ga nakereba jibun wa ikitewa ikenai | Yet without such things, she wouldn't be able to exist. |
わかっていた。 | wakatte ita | I know that. |
けれどなぜか、 | kedo naze ka | And yet, for some reason, |
堪らなく疲れていたのだ。 | tamaranaku tsukarete ita no da | She is worn out beyond belief. |
かつて異質と言われた歌たちは | katsute ishitsu to iwareta utatachi wa | The songs that were previously shunned for being "different" |
脚光浴びてそこに立っている | kyakkou abite soko ni tatte iru | Are now illuminated by the spotlight's glow |
社会不適合者掃き溜めは | shakai futekigousha hakidame wa | Perhaps one day, this garbage dump full of social misfits |
何時しか未来ある遊び場に | itsushika mirai aru asobiba ni | Will turn into a place where people can have fun |
かつて未来望まぬ |
katsute mirai nozomanu monotachi ga | The people who previously held no hope towards the future |
奇声あげてそこに奇性したしかし | kisei agete soko ni kisei shita shikashi | Produced a liturgy of strange noises, eccentrically clinging on to her form[1] |
不思議なものだ人どいうのは | fushigi na mono da hito do iu no wa | It's strange - no matter what kind of person you are |
何時しか死んでゆく→→→平等に | itsushika shinde yuku byoudou ni | Once you die, everyone is equal |
そこに愛があるからか? | soko ni ai ga aru kara ka? | Is it because therein lies love? |
そこに愛はないですよ。 | soko ni ai wa nai desu yo. | No, no love lies there. |
君は愛を持ってるはず。 | kimi wa ai o motteru hazu. | I'm sure there's love that lies inside you |
僕に愛はないですよ。 | boku ni ai wa nai desu yo. | Just as I'm sure that none lies in me |
君が「愛」知っていても | kimi ga "ai" shitte ite mo | Even if you know what "love" is |
君が「有る」知っていても | kimi ga "aru" shitte ite mo | Even if you know what "existence" is |
君が「AI」知っていても | kimi ga "AI" shitte ite mo | Even if you know what "AI" is |
僕は何も知らないんだ | boku wa nan mo shiranainda | I still don't know anything |
僕が「愛」を受け止めると | boku ga "ai" o uketomeru to | Even if I accept "love" |
僕が「他意」を |
boku ga "tai" o ai suru nado | Even if I grieve those "ulterior motives" |
僕が「 |
boku ga "ai" o aisuru nado | Even if I love what is "dirty" |
君の勘違いでしかないの | kimi no kanchigai de shika nai no | You'll just misunderstand it all[2] |
君は「愛」を知ってますか | kimi wa "ai" o shittemasu ka | Do you know what "love" means? |
君は「無い」を知ってますか | kimi wa "nai" o shittemasu ka | Do you know what "lack" means? |
君は「AI」を知ってますか | kimi wa "AI" o shittemasu ka | Do you know what "AI" means? |
君は「I」を知ってますか | kimi wa "I" o shittemasu ka | Do you know what "I" means? |
僕の「愛」を知ってますか | boku no "ai" o shittemasu ka | Do you know of my "love"? |
僕の「無い」を知ってますか | boku no "nai" o shittemasu ka | Do you know of my "loss"? |
僕の「AI」を知ってますか | boku no "AI" o shittemasu ka | Do you know of my "AI"? |
僕に「I」が無いからこそ | boku ni "I" ga nai kara koso | Do you know that because "I" don't even contain "myself" |
僕に「解」が無いことを知っていますか | boku ni "kai" ga nai koto o shitte imasu ka | There is no "solution" for me? |
さっきから歌ってりゃ | sakki kara utatterya | If you're going to start singing |
テメェのことばっか | temee no koto bakka | Do it by yourself, okay? |
眠いよなんか | nemui yo nanka | I feel kind of sleepy |
パネェよエゴが | pane yo ego ga | But you're strong enough to do it on your own |
初音ミクって言う | hatsune miku tte iu | The brand know as |
ブランドに 重い | burando ni omoi | Hatsune Miku |
想いを乗せて | omoi o nosete | Carries many weighty memories |
歌わせる | utawaseru | Which I make her sing about |
まるで何もわかっていない人間を。 | marude nani mo wakatte inai ningen wo | An entirely oblivious human being. |
無慈悲な人間を。 | mujihi na ningen wo | A merciless human being. |
まるで機械を人のように形容してくる人間を。 | marude kikai wo hito no you ni keiyou shite kuru ningem wo | A human who created a machine in the form of another human. |
自分の部屋から出られない人間を。 | jubun no heya kara derarenai ningen wo | A human who won't leave their room. |
まるで玩具のように扱う人間を。 | marude omocha no you ni suu ningen wo | A human who suckles on things like they're still teething. |
くだらない愛情を一身にささげる人間を。 | kudaranai aijou wo isshin ni sasageru ningen wo | A human who gives themself entirely to a pointless love. |
彼女はすべて「許容」した。 | kanojo wa subete kyoyou shita | She offered forgiveness to all of that. |
人間のことなんか | ningen no koto nanka | I don't really understand |
理解してねぇが | rikai shitenee ga | Human beings |
理解されてねぇが | rikai saretenee ga | And I don't want them to understand me either |
でもまあ いいか | demo maa ii ka | But I guess that's fine |
「しにたい」「いきたい」 | "shinitai" "ikitai" | "I want to die" "I want to live" |
なんて感情に | nante kanjou ni | If you express such feelings with the words |
「めんどい」「めんどい」って付き合ってやるの | "mendoi" "mendoi" tte tsukiatte yaru no | "This sucks", "this really sucks", then |
悪くねぇ | warukunee | I think that's not so bad |
これは一生に一度 聞こえるか 聴こえないかこの | kore wa isshou ni ichido kikoeru ka kikoenai ka kono | Once in a lifetime, you may hear it, or you may not, |
「アイ」の告白 | "ai" no kokuhaku | This confession of "love"[3] |
English translation by JaysAndRavens47
Translation Notes[]
- ↑ 奇性する specifically refers to the act of parasitizing, wherein one thing clings to another and borrows it's energy in order to survive.
- ↑ Throughout the song, many words are used which sound very similar to one another despite having different meanings. 穢(ai), 愛(ai), 哀(ai), 他意(tai), AI, and I all sound nearly the same, but they mean "dirtiness", "love", "sorrow", "ulterior motives", AI (artificial intelligence) and I (self) respectively. The idea with this line is that Miku is misunderstanding the meanings of these words because they are pronounced the same, and the VOCALOID software only processes words by pronunciation, not meaning.
- ↑ this アイ (ai) is written phonetically, which means the only meaning we can get from the word this time is the sound alone. Therefore, it could potentially carry any of the meanings it's had over the course of the song, be it "love", "sorrow", "I", "AI", etc.