! | Warning: This song contains explicit elements (Murder); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain explicit elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"円尾坂の仕立屋" Romaji: Enbizaka no Shitateya English: The Tailor of Enbizaka Official English: Leviathan Slope | |||
Original Upload Date | |||
December 7, 2009 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,700,000+ (NN), 1,400,000+ (YT), 34,000+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
“But I have to keep at my work” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
円尾坂の片隅にある | enbizaka no katasumi ni aru | In the corner of Enbizaka |
仕立屋の若き女主人 | shitateya no wakaki onna shujin | A young woman owns a tailor shop |
気立てのよさと確かな腕で | kidate no yosa to tashika na ude de | Good-natured with a skilled hand, |
近所でも評判の娘 | kinjo demo hyouban no musume | She is the talk of the neighborhood |
そんな彼女の悩みごとは | sonna kanojo no nayamigoto wa | Always on her mind |
愛するあの人の浮気症 | aisuru ano hito no uwakishou | Was her loved one's infidelity |
「私というものがありながら | "watashi to iu mono ga ari nagara | “Despite having someone like me, |
家に帰ってきやしない」 | ie ni kaette kiyashinai" | He never comes home” |
だけど仕事は頑張らなきゃ | dakedo shigoto wa ganbaranakya | But I have to keep at my work |
鋏を片手に一生懸命 | hasami o katate ni isshoukenmei | I tightly grip my scissors in one hand |
母の形見の裁縫鋏 | haha no katami no saihoubasami | Sewing scissors inherited from my mother |
研げば研ぐほどよく切れる | togeba togu hodo yoku kireru | The more you sharpen, the better they cut |
今日も町はいつもの通り | kyou mo machi wa itsumo no toori | Today the neighborhood is as always |
嗚呼穏やかで平和な日常 | aa odayaka de heiwa na nichijou | Indeed, it's a calm and peaceful life |
大通りであの人を見かけた | oodoori de ano hito o mikaketa | I chanced upon him on the main street |
隣の女はいったい誰? | tonari no onna wa ittai dare? | Who the hell is that woman next to him? |
赤い着物がよく似合う | akai kimono ga yoku niau | A red kimono suits her well |
美しい女と仲むつまじく | utsukushii onna to nakamutsumajiku | He's affectionate with a beautiful woman |
歩くその姿こらえきれず | aruku sono sugata koraekirezu | I couldn't stand the sight of them walking along |
その場所をすぐ離れたの | sono basho o sugu hanareta no | I immediately left that place |
だけど仕事は頑張らなきゃ | dakedo shigoto wa ganbaranakya | But I have to keep at my work |
鋏を片手に一生懸命 | hasami o katate ni isshoukenmei | I tightly grip my scissors in one hand |
頬を涙で濡らしながら | hoho o namida de nurashi nagara | While my cheeks are wet with tears, |
着物の縫直しに精を出す | kimono no nuinaoshi ni sei o dasu | I work hard to resew a kimono |
町は何やら不穏な空気 | machi wa naniyara fuon na kuuki | The town has an uneasy air for some reason |
何か事件がおこったらしい | nanika jiken ga okotta rashii | Seems like there was an incident |
橋の前であの人を見かけた | hashi no mae de ano hito o mikaketa | I chanced upon him in front of the bridge |
隣の女はいったい誰? | tonari no onna wa ittai dare? | Who the hell is that woman next to him? |
落ち込んだ様子のあの人に | ochikonda yousu no ano hito ni | With a depressed air to him, |
寄り添う髪のきれいな女 | yorisou kami no kirei na onna | He's nestled against a woman with beautiful hair |
緑の帯がとても似合うわ | midori no obi ga totemo niau wa | That green obi suits her very well |
ああそんな子が好みなのね | aa sonna ko ga konomi nano ne | Ah, so that's the kind of girl you like |
だけど仕事は頑張らなきゃ | dakedo shigoto wa ganbaranakya | But I have to keep at my work |
鋏を片手に一生懸命 | hasami o katate ni isshoukenmei | I tightly grip my scissors in one hand |
赤く眼をはらしながら | akaku manako o harashi nagara | While clearing my red eyes, |
帯の修繕に精を出す | obi no shuuzen ni sei o dasu | I work hard to mend an obi |
町はにわかに騒ぎ始めた | machi wa niwaka ni sawagi hajimeta | The town was suddenly growing restless |
再び事件があったらしい | futatabi jiken ga atta rashii | Seems like there was another incident |
かんざし屋であの人を見かけた | kanzashiya de ano hito o mikaketa | I chanced upon him at the hairpin shop |
隣の女はいったい誰? | tonari no onna wa ittai dare? | Who the hell is that woman next to him? |
年端もいかぬ女の子に | toshiha mo ikanu onnanoko ni | He was buying an ornate yellow hairpin |
黄色いかんざし買い与えて | kiiroi kanzashi kaiataete | For a very young girl |
一体何をしようというの? | ittai nani o shiyou to iu no? | What the hell do you think you're doing? |
本当に見境がないのね | hontou ni misakai ga nai no ne | You really are indiscriminate |
だけど仕事は頑張らなきゃ | dakedo shigoto wa ganbaranakya | But I have to keep at my work |
鋏を片手に一生懸命 | hasami o katate ni isshoukenmei | I tightly grip my scissors in one hand |
鋏の色 こんなだったかしら? | hasami no iro konna datta kashira? | Were the scissors always this color? |
今日も仕事に精を出す | kyou mo shigoto ni sei o dasu | I work hard today as well |
ようやく仕事もひと段落した | youyaku shigoto mo hito danraku shita | At long last I've finished my work |
会いに来てくれないのならば | ai ni kite kurenai no naraba | If you won't come see me |
こちらから会いに行きましょう | kochira kara ai ni yukimashou | I'll go see you myself |
赤い着物 緑の帯 | akai kimono midori no obi | The red kimono, the green obi |
黄色いかんざし 髪に挿して | kiiroi kanzashi kami ni sashite | The yellow hairpin, I put it in my hair |
あなた好みの女になったわ | anata konomi no onna ni natta wa | I've become the kind of woman you like |
どう?わたし綺麗でしょう? | dou? watashi kirei deshou? | How is it? Aren't I beautiful? |
今日は町中が大騒ぎ | kyou wa machijuu ga oosawagi | Today the whole town is in an uproar |
今度は男が殺された | kondo wa otoko ga korosareta | This time a man was killed |
これで家族四人が全て | kore de kazoku yonin ga subete | Now it seems a whole family of four |
何者かに殺されたらしい | nanimonoka ni korosareta rashii | Has been killed by someone |
それにしてもひどい人ね | sore ni shite mo hidoi hito ne | At any rate, he was a cruel man |
「はじめましてこんにちは」なんて | "hajimemashite konnichiwa" nante | “Nice to meet you, good day” he'd say |
まるで他人みたいじゃない | marude tanin mitai ja nai | Like we were strangers |
まるで他人みたいじゃない | marude tanin mitai ja nai | Like we were strangers |
だけど仕事は頑張らなきゃ | dakedo shigoto wa ganbaranakya | But I have to keep at my work |
鋏を片手に一生懸命 | hasami o katate ni isshoukenmei | I tightly grip my scissors in one hand |
赤く染まった裁縫鋏 | akaku somatta saihoubasami | Sewing scissors stained red |
研げば研ぐほどよく切れる | togeba togu hodo yoku kireru | The more you sharpen, the better they cut |
English translation by Pricecheck Translations
Discography
This song was featured on the following albums:
- EVILS FOREST (album)
- 悪ノ王国 (Aku no Oukoku) (album)
- 花楽里漫葉集 feat.初音ミク (Karakuri Man'youshuu feat. Hatsune Miku) (album)
- EXIT TUNES PRESENTS Megurhythm feat. 巡音ルカ (EXIT TUNES PRESENTS Megurhythm feat. Megurine Luka) (album)
- 七つの罪と罰 (Nanatsu no Tsumi to Batsu) (album)
External Links
- piapro - Illustrations
Unofficial
- The Evillious Chronicles Wiki
- Vocaloid Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- Nico Nico Pedia
- VocaDB
- Pricechecktranslations - Translation source