Song title | |||
"六兆年と一夜物語" Romaji: Rokuchou Nen to Ichiya Monogatari English: A Tale of Six Trillion Years and a Night | |||
Original Upload Date | |||
Apr.11.2012 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
kemu (music, lyrics) ke-sanβ (movie) hatsuko (illust) Suzumu (SMC) | |||
Views | |||
7,800,000+ (NN), 19,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
[The boy wanted to become human.] |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
名も無い時代の集落の | na mo nai jidai no shuuraku no | In a village in an unknown era, |
名も無い幼い少年の | na mo nai osanai shounen no | There lived an unknown boy; |
誰も知らないおとぎばなし | daremo shiranai otogibanashi | Known to none, this is his fairy tale ... |
産まれついた時から | umaretsuita toki kara | since the time I was born |
忌み子鬼の子として | imiko oni no ko to shite | I was treated as a demon child; |
その身に余る | sono mi ni amaru | I received more punishment |
罰を受けた | batsu o uketa | than I deserved |
悲しい事は | kanashii koto wa | I've never had anything |
何も無いけど | nanimo nai kedo | To be sad about |
夕焼け小焼け | yuuyake koyake | But into the sunset, |
手を引かれて さ | te o hikarete sa | I was led away ... |
知らない知らない僕は何も知らない | shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know,I don't know, I don't know anything |
叱られた後のやさしさも | shikarareta ato no yasashisa mo | Not even of kindness after a scolding |
雨上がりの手の温もりも | ameagari no te no nukumori mo | I don't know the warmth of someone's hand after the rain |
でも本当は本当は本当は本当に寒いんだ | demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samui nda | Yet I'm truly, truly, truly, truly cold |
死なない | shinanai | I won't die |
死なない僕は何で死なない? | shinanai boku wa nande shinanai? | I won't die, why is it I won't die? |
夢のひとつも見れないくせに | yume no hitotsu mo mirenai kuse ni | I'm not even dreaming a single dream |
誰も知らないおとぎばなしは | daremo shiranai otogibanashi wa | And so this fairy tale known to none |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった | yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset and vanished into the air ... |
吐き出す様な暴力と | hakidasu you na bouryoku to | In my life of sickening violence |
蔑んだ目の毎日に | sagesunda me no mainichi ni | and endless scorn, |
君はいつしか | kimi wa itsushika | without noticing, |
そこに立ってた | soko ni tatteta | you were standing there ... |
話しかけちゃだめなのに | hanashikakecha dame nano ni | You were forbidden to converse with me, but |
「君の名前が知りたいな」 | 「kimi no namae ga shiritai na」 | "I want to know your name ..." |
ごめんね名前も | gomen ne namae mo | Sorry, but I have no name |
舌も無いんだ | shita mo nain da | and no tongue |
僕の居場所は | boku no ibasho wa | There is no place in the world |
何処にも無いのに | doko nimo nai no ni | where I could belong, and yet ... |
「一緒に帰ろう」 | 「issho ni kaerou」 | "Let's leave together..." |
手を引かれてさ | te o hikarete sa | You led me away ... |
知らない知らない僕は何も知らない | shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know, I don't know, I don't know anything |
君はもう子供じゃないことも | kimi wa mou kodomo ja nai koto mo | Not even that you're not a child anymore |
慣れない他人の手の温もりは | narenai hito no te no nukumori wa | Or the warmth of a stranger's hand ... |
ただ本当に本当に本当に本当のことなんだ | tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda | That's really, really, really, the real thing |
やめないやめない君は何でやめない? | yamenai yamenai kimi wa nande yamenai? | You won't stop, you won't stop, why won't you stop? |
見つかれば殺されちゃうくせに | mitsukareba korosarechau kuse ni | If you're found out, you know you shall be killed |
雨上がりに 忌み子がふたり | ameagari ni imiko ga futari | After the rain, there stood two forsaken |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった | yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | To be sucked up into the sunset and to vanish into the air ... |
日が暮れて夜が明けて | hi ga kurete yoru ga akete | The sun goes down, the dawn breaks, |
遊び疲れて捕まって | asobi tsukarete tsukamatte | We play to exhaustion, we catch each other |
こんな世界僕と君以外 | konna sekai boku to kimi igai | If this world could just be me and you.. |
皆いなくなればいいのにな | minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone ... |
皆いなくなればいいのにな | minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone ... |
知らない知らない声が聞こえてさ | shiranai shiranai koe ga kikoete sa | I don't know, I don't know, but I heard a voice, |
僕と君以外の | boku to kimi igai no | Not mine or yours, |
全人類 | zenjinrui | but all humanity's |
抗う間もなく手を引かれてさ | aragau mamonaku te o hikarete sa | With no chance to resist, I was led away |
夕焼けの中に吸い込まれて | yuuyake no naka ni suikomarete | To be sucked up into the sunset, |
消えてった | kietetta | and vanish into the air ... |
知らない知らない僕は何も知らない | shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know, I don't know, I don't know anything |
これからのことも君の名も | korekara no koto mo kimi no na mo | What will happen next, or your name |
今は今はこれでいいんだと | ima wa ima wa kore de ii nda to | But even right now, I think this will do |
ただ本当に本当に本当に本当に思うんだ | tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omou nda | That's truly, truly, truly, truly what I think ... |
知らない知らない あの耳鳴りは | shiranai shiranai ano miminari wa | I don't know, I don't know, but the buzzing in my ears ... |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった | yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset, and vanished into the air ... |
English translation by vgperson (updated by ElectricRaichu)