Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (self-harm); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"八重回归"
Traditional Chinese: 八重回歸
Pinyin: Bāchóng Huíguī
Official English: Return
Full English: Part 8 - Return
Original Upload Date
March 10, 2017
Singer
Luo Tianyi and Yuezheng Ling
Producer(s)
DELA (music)
Yu Li (lyrics)
Digger (tuning)
Yi Zhe Qi Shou (video)
Electricpoison (mix)
Lune (illustration)
Yu Xiang Xue (illustration)
Views
1,300,000+
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Singer Luo Tianyi
(as Ling Luo)
Yuezheng Ling
(as Ling Yu)
PV Text
Chinese Pinyin English
谎言重复一千次就变成真理。 A lie that is repeated a thousand times has become the truth.
所以,那个孤独的人选择了相信。 Which is why, that lonely one has chosen to believe.
“好的。我知道了。” "Alright, I already know."
回忆重复一千次,就变成遗迹。 As her memories are repeated a thousand times, thus become the traces.

睁开眼重新堕入平凡的世界 zhēng kāi yǎn chóngxīn duò rù píngfán de shìjiè Opening my eyes, returning to the real world
辗转枯燥的时间一天又一天 zhǎnzhuǎn kūzào de shíjiān yītiān yòu yītiān Boringly tossing and turning day in and day out
曾为之绚乱的爱是那么遥远 céng wéi zhī xuàn luàn de ài shì nàme yáoyuǎn Because this once gorgeous love is now so distant
我终于能对你说出那句在被抛弃之前没能得到过的告别 wǒ zhōngyú néng duì nǐ shuō chū nà jù zài bèi pāoqì zhīqián méi néng dédào guò de gàobié At long last I can say the farewell to you that I hadn't gotten before being abandoned
再见 再不见 无比真实过的一切 zàijiàn zài bu jiàn wúbǐ zhēnshí guò de yīqiè Goodbye, goodbye forever, I appreciate everything

再也不敢将情感裸露在外 zàiyě bù gǎn jiāng qínggǎn luǒlù zàiwài I no longer dare to reveal my true feelings
不如随波放任交流意识的涣散 bùrú suí bō fàngrèn jiāoliú yìshí de huànsàn It would be better to lower my awareness and go with the flow
多少次重来我也仍会将你忘怀 duōshǎo cì chónglái wǒ yě réng huì jiāng nǐ wànghuái How many times have I started over and yet still forgotten you
涂抹去这一切原本就不属于我的色彩 túmǒ qù zhè yīqiè yuánběn jiù bù shǔyú wǒ de sècǎi Scribble all over this original manuscript that doesn't represent my true character

所有羁绊终归于平淡 suǒyǒu jībàn zhōngguī yú píngdàn All of the fetters become dull in the end
誓言悉数臣服现实的安排 shìyán xīshù chénfú xiànshí de ānpái I pledge to submit myself to reality's plan

无谓窥见过美好的灵魂如何哭喊 wúwèi kuījiàn guò měihǎo de línghún rúhé kū hǎn I pointlessly caught sight of a happy soul crying
不过回归空白 空白的原来 bùguò huíguī kòngbái kòngbái de yuánlái But returned to nothingness, the empty origin

人类大脑拥有自我保护机制, The human brain contains its own self-defense mechanism.
当人受到巨大刺激、经历的情感过于强烈极端时, When a person experiences major shock and their emotions become overly intense,
大脑会选择以遗忘投射或扭曲记忆的方式将现实处理成容易被接受的形式, the brain will choose to cope with reality by turning its perception, either through forgetting, projection or memory distortion, into a more easily acceptable form,
以保持一个人一段时期内精神状态的稳定。 in order to keep their mental state stable for a short period of time.

“泠珞,你觉得世界上最令人难过的事情是什么呢?” "Ling Luo, what do you think are the saddest things in the world?"
“蝴蝶。丑陋的毛毛虫,好不容易可以在梦境中忘记自己的软弱,忘记自己身为害虫的身份, "Butterflies. An ugly caterpillar, with much difficulty is able to enter its own dreamworld to forget its own weakness, to forget its status as a pest,
却又生出美丽的翅膀,被光吵醒,被迫意识到自己还活着的事实,然后还要亲手撕开幽居的洞穴。” only to then grow beautiful wings and is awakened by the bright light, and is forced to become aware of its reality of having still lived, before having to tear their cavern apart."
“越痛苦,翅膀越充血,它们就越美丽, "The more painful, the more their wings are filled with blood, the more beautiful they become.
然后再次为美丽和‘醒着就要活下去’的定律而痛苦。 They then once again hurt for the sake of beauty, for the law of "I have to live now that I'm awake".
它们会飞,却又只能在俗气的花丛中苟且偷生,仰视着永远触及不到的高空的鹰。” They can fly, but they are only entitled to an ignoble existence among the common flowers, to look up at the eagles soaring across the skies, never to be reached."
“然后死亡就突然降临,它们连沾沾自喜的这一点高度也被剥夺。 "And as death suddenly arrives, they are stripped of even this small moment of utter ecstasy.
它们甚至不能迎来一次壮烈的坠亡,只是轻飘飘地、轻飘飘地……” Unable to even be graced with a last heroic plunge, they can only gently float to the ground..."

亲手撕开承担不住永恒的梦 qīnshǒu sī kāi chéngdān bù zhù yǒnghéng de mèng I repeatedly rip apart the never-ending dream
我追逐的泡沫原来如此沉重 wǒ zhuīzhú de pàomò yuánlái rúcǐ chénzhòng The bubble I chased was so weighty
如今我再也不回头  rújīn wǒ zàiyě bù huítóu Nowadays I don't look back
向注定的毁灭无所惧地行走 xiàng zhùdìng de huǐmiè wú suǒ jù de xíngzǒu I fearlessly walk towards my doom
(回来……归来……未来……迎来……) (huílái……guīlái……wèilái……yíng lái……) (Returning… back towards… the future… welcome…)

我愿回溯选择 wǒ yuàn huísù xuǎnzé I recall a choice
选择与象牙塔的幻影相错 xuǎnzé yǔ xiàngyá tǎ de huànyǐng xiāng cuò I chose to make the illusion of the ivory tower complex
承受注定的偏颇 chéngshòu zhùdìng de piānpǒ I inherited a dooming bias
也不愿在拥抱过浓墨重彩的热烈后被迫离开 yě bù yuàn zài yǒngbào guò nóngmòzhòngcǎi de rèliè hòu bèipò líkāi unwillingly I'm forced to leave after having embraced in the overpowering warmth
属于我们的时代已不能到来 shǔyú wǒmen de shídài yǐ bùnéng dàolái The advents of our time have already ended
(属于谁的期待以为能将剧本更改 反抗整个时代) (shǔyú shéi de qídài yǐwéi néng jiāng jùběn gēnggǎi fǎnkàng zhěnggè shídài) (part of someone's belief that they could change the course of events and resist the present era)
说声再见 与所有虚妄诀别 shuō shēng zàijiàn yǔ suǒyǒu xūwàng juébié Say goodbye and part with every fabrication

我本就不该将情感匿于深海 wǒ běn jiù bù gāi jiāng qínggǎn nì yú shēnhǎi I shouldn't hide my deepest emotions
自命不凡 妄图独自背负苦难 zìmìngbùfán wàngtú dúzì bèifù kǔnàn Arrogantly trying in vain to bear all of the misery alone
否则思念怎会被固执永远隔断 fǒuzé sīniàn zěn huì bèi gùzhí yǒngyuǎn géduàn or else forever persist in this separation from reality
声声呼唤 故事最后遵循我的意志终结 shēng shēng hūhuàn gùshì zuìhòu zūnxún wǒ de yìzhì zhōngjié crying out, a story of my determination

所有羁绊终归于平淡 suǒyǒu jībàn zhōngguī yú píngdàn All of the fetters become dull in the end
誓言悉数接受现实的安排 shìyán xīshù jiēshòu xiànshí de ānpái I pledge to submit myself to realities' plan

就算自身将浸于无边无际的悲叹 jiùsuàn zìshēn jiāng jìn yú wúbiān wújì de bēitàn Even if I am immersed in limitless sorrow
也要回归空白 空白的未来 yě yào huíguī kòngbái kòngbái de wèilái I'll still want to return to nothingness, the empty future

English translation by Kyubnyan, with edits by CoolMikeHatsune22
English translation of PV text by CoolMikeHatsune22

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement