![]() | |||
Song title | |||
"八日目、雨が止む前に。" Romaji: Youkame, Ame ga Yamu Mae ni. Official English: On the Eighth Day, Before the Rain Stops | |||
Original Upload Date | |||
February 5, 2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
360,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"On the 8th day, the rain that had wrapped up the world stopped." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
放課後雨が止む前に、ボクと唄おう | houkago ame ga yamu mae ni, boku to utaou | After school, before the rain stops, sing together with me |
不器用で作りかけの |
bukiyou de tsukurikake no urenai uta o | an awkwardly-made, unsuccessful song still in the works |
最期にボクの言葉がキミに届くといいな ねえ | saigo ni boku no kotoba ga kimi ni todoku to ii na nee | At least at the very end, I hope that my words reach you - hey... |
明日はこんなにも優しいんだから | ashita wa konna ni mo yasashiin da kara | Tomorrow will be as so kind to us as today, |
また独り泣いてないでこっちおいでよ | mata hitori naitenaide kocchi oide yo | so don't spend it crying out of loneliness as well -come over here to me |
小さな勇気一つで きっと変われるから さあ | chiisana yuuki hitotsu de kitto kawareru kara saa | Because I know you can change with one small sliver of courage |
この手を離さないで | kono te o hanasanaide | Now, don't let go of this hand |
今日も西武線でぽつりと イヤフォンに自分閉じ込めて | kyou mo Seibusen de potsuri to iyafon ni jibun tojikomete | Another day alone on the Seibu Line, shutting myself away in the world of my headphones |
あるはずない物語 描いていた | aru hazu nai monogatari egaite ita | I'd been drawing out stories which couldn't ever be true |
もしも"世界が終わって"も"ユートピア"だけは | moshimo "sekai ga owatte" mo "yuutopia" dake wa | Going through what-ifs - even if "the end of the world" were to come, |
きっと残るんだろうな なんてベタでありふれた奇跡を | kitto nokorun darou na nante beta de arifureta kiseki o | it'd leave behind utopia and nothing else; those kinds of cliched, overdone miracles |
放課後雨が止む前に、ボクを探してよ | houkago ame ga yamu mae ni, boku o sagashite yo | After school, before the rain stops, go search for me |
本当の名前も隠したままのボクを | hontou no namae mo kakushita mama no boku o | The me who'd kept my true name hidden |
いつしかそんな想いも忘れちゃうんだろうけど ねえ | itsushika sonna omoi mo wasurechaun darou kedo nee | Though we'll most likely forget the way we felt without realizing it -hey... |
機械が奏でる優しい愛の唄 | kikai ga kanaderu yasashii ai no uta | This gentle love song played by machines, |
嘘みたいに素敵なおとぎ話が | uso mitai ni suteki na otogibanashi ga | and this unbelievably wonderful fairytale - |
明日も続けばいいな 人並みにそう思うから | ashita mo tsuzukeba ii na hitonami ni sou omou kara | I hope, just as much as anyone else does, that they play on into the future, |
神様に |
kamisama ni nedarun da | which is why I now ask this of God |
誰かが言ってた | dareka ga itteta | Someone had said this |
昔の方が幸せだったと。 | mukashi no hou ga shiawase datta to. | "I was happier back then." |
いつも過去の面影に縋って | itsumo kako no omokage ni sugatte | Always clinging onto the shadows of the past |
無いものねだりを繰り返すんだ。 | nai mono nedari o kurikaesun da. | wishing and wishing for something they could never have. |
キミもボクも | kimi mo boku mo | But you and I |
あの夏に手を伸ばして…。 | ano natsu ni te o nobashite…. | reach our hands out towards that summer... |
もし消えてしまったのなら | moshi kiete shimatta no nara | If it's already disappeared, |
また作ろう。 | mata tsukurou. | then let's make it anew. |
途切れた涙の跡にオレンジが零れる | togireta namida no ato ni orenji ga koboreru | Onto the traces of interrupted tears, orange overflows |
夕焼け空は綺麗なまま変わらない | yuuyake sora wa kirei na mama kawaranai | The sunset sky is beautiful as ever, never changing |
それが嘘でも良いから 一瞬だけ幻を | sore ga uso demo ii kara isshun dake maboroshi o | And were that a lie, I wouldn't mind, so I'd like to say: thank you for showing me this illusion |
魅せてくれてありがとう | misete kurete arigatou | for just a moment |
もしもどこかでみんなが笑ってたらそれでいいんだ | moshimo dokoka de minna ga warattetara sore de iin da | If everyone is out there, smiling, then that's all I need |
頬を伝う セカイの声が響いた | hoho o tsutau sekai no koe ga hibiita | Rolling down our cheeks, the voice of the world resounded loud and clear |
人は鼓動と呼び 耳を澄ませた | hito wa kodou to yobi mimi o sumaseta | People called it a "pulse" and listened carefully |
痛みが無いと僕らは学べないから | itami ga nai to bokura wa manabenai kara | We can't learn unless we know pain, |
こんな出来損ないの器官に名を付け | konna dekisokonai no kikan ni na o tsuke | so we gave this shoddily-made organ a name - |
ココロと呼ぶんだ | kokoro to yobun da | we called it a "heart"... |
もう戻ることの無い日々に縋るくらいなら | mou modoru koto no nai hibi ni sugaru kurai nara | If we must cling onto days we can no longer return to, |
幸せな思い出として前に進もう | shiawase na omoide to shite mae ni susumou | then let's leave them as happy memories and move onwards |
ボクらには足があるんだ | bokura ni wa ashi ga arun da | Because we've got legs to walk with |
明日もあるんだからさ | asu mo arun dakara sa | and a future to head towards |
「ねえ、最後に。」 | "nee, saigo ni." | "Hey, one last thing." |
朝日が昇る前まで、ボクと唄おう | asahi ga noboru mae made, boku to utaou | Until the morning sun rises, sing with me |
不器用で作りかけの |
bukiyou de tsukurikake no urenai uta o | this awkwardly-made, unsuccessful song still in the works |
そしたら こんな言葉もキミに届くはずだから さあ | soshitara konna kotoba mo kimi ni todoku hazu dakara saa | Once we do that, I think my words will reach you |
『八日目、雨が止む前に』ボクを探してよ | “youkame, ame ga yamu mae ni” boku o sagashite yo | Now, "On the Eighth Day, Before the Rain Stops", go search for me |
嘘みたいに素敵な世界にずっといるから | uso mitai ni suteki na sekai ni zutto iru kara | because I'll always be here in this unbelievably wonderful world, |
忘れないで きっと変わらないから | wasurenaide kitto kawaranai kara | Don't forget that - that'll never ever change, |
この手を離さないで | kono te o hanasanaide | so don't let go of this hand |
English translation by Coleena Wu