Song title | |||
"優しい一日になれたなら" Romaji: Yasashii Ichinichi ni Nareta Nara English: If It Could Become One Kind Day | |||
Original Upload Date | |||
Apr 20, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Lamaze-P (music, lyrics, illust) | |||
Views | |||
78,000+ (NN), 100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hello. Tiny positive for tired present day." |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
もう少し眠りたいと | mō sukoshi nemuritai to | Oblige me to whine |
我儘な弱音も許して | wagamama na yowane mo yurushite | that I want to sleep a bit longer. |
肌寒い窓の外 | hadasamui mado no soto | It's so freezing outside the window |
見つめるだけで息苦しそう | mitsumeru dake de ikigurushisō | that just by looking out I can't take it. |
勝ち取るこの世の中 | kachitoru kono yo no naka | I'd like to know the meaning behind |
こだわる意味を知りたいけれど | kodawaru imi o shiritai keredo | this dog-eat-dog world. |
笑い合えるそんな日々を夢見て | waraiaeru sonna hibi o yumemite | However, dreaming of days when we can smile at each other, |
今日も踏み出す一日 | kyō mo fumidasu ichinichi | I take a step today into another day. |
誰にも変えられないものがある | dare ni mo kaerarenai mono ga aru | Everyone has something they can't change. |
私が信じる宝物と | watashi ga shinjiru takaramono to | I'm sticking to the treasure I believe in |
一緒に歩いてきたこの道には | issho ni aruite kita kono michi ni wa | and this road we've taken together |
確かな未来まで繋いでるよ | tashika na mirai made tsunaideru yo | until we get to a sure future. |
このままでいい寝たくないから | kono mama de ii netaku nai kara | It's fine like it is. I don't want to go to sleep |
お楽しみの会話飛ばしながら | otanoshimi no kaiwa tobashinagara | so I make enjoyable conversation. |
ふざけてたこの時間さえも | fuzaketeta kono jikan sae mo | Meanwhile, even this time where we can joke around |
切なくなって泣きそうになる | setsunaku natte nakisō ni naru | saddens me to the verge of crying. |
すれ違った言葉の壁と | surechigatta kotoba no kabe to | A wall of words spoken at cross purposes |
馴染めない言葉の味が混ざり | najimenai kotoba no aji ga mazari | mixes with the taste of words I can't feel at home with, |
乾いた声聞き慣れなくて | kawaita koe kikinarenakute | and, not used to a cold voice, |
痛むほど素直な気持ち抱きしめてた | itamu hodo sunao na kimochi dakishimeteta | I tightly hold onto my true feelings so much that it hurts. |
頼れる人になりたいと願っては | tayoreru hito ni naritai to negatte wa |
If I wish to become a dependable person, |
私が信じる想い貫いて | watashi ga shinjiru omoi tsuranuite | I'll stick to the feelings I believe in. |
一緒に歩いてきたこの道なら | issho ni aruite kita kono michi nara | So if we stay on this road we've taken together, |
悲しむ未来なんてならないよね | kanashimu mirai nante naranai yo ne | we won't come to a sad future, will we? |
傷ついてまた傷ついて過ごしてた | kizutsuite mata kizutsuite sugoshiteta | I suspect that the hurt after hurt I've gone through |
その分だけ優しくなれた気がする | sono bun dake yasashiku nareta ki ga suru | has made me that much a nicer person. |
この世界もいつか思いやれるような | kono sekai mo itsuka omoiyareru yō na | If someday this world too could become |
優しい一日になれたなら | yasashii ichinichi ni nareta nara | a nicer day where we can treat others kindly … |
すぐには変えられないものだから | sugu ni wa kaerarenai mono da kara | It's not something that can be changed straightaway, |
私は今でも信じ続けて | watashi wa ima demo shinjitsuzukete | so I'll still keep believing, |
一緒に歩いてきたこの道から | issho ni aruite kita kono michi kara | and, because we've taken this road together, |
確かな未来まで歩きだすよ | tashika na mirai made arukidasu yo | I'll start walking until we get to that sure future. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
- Hatsune Miku wiki
- Hazuki no Yume - Translation source
- VocaDB