! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Child Death, Car Crash); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"僕をそんな目で見ないで" Romaji: Boku o Sonna Me de Minaide Official English: Don't Look At Me in That Way | |||
Original Upload Date | |||
February 20, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,500,000+ (NN), 5,400,000+ (YT, kikuo) 131,000+ (YT, si_ku) 6,000,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (official, uploaded by kikuo) YouTube Broadcast (official, uploaded by si_ku) YouTube Broadcast (autogen) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
僕をそんな目で見ないでまま | boku o sonna me de minaide mama | Don't look at me with those eyes, Mama |
死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー) | shinda no ga hazukashiku naru daro (maamaa) | Or I'll be embarrassed about dying (Mama) |
ぐにゅくにゅのほっぺが | gunyugunyu no hoppe ga | My milky, white cheeks |
ポップコーンのように吹っ飛んだ僕を | poppukoon no you ni futtonda boku o | Have blown away like popcorn |
そんな目で見ないでぱぱ | sonna me de minaide papa | Don't look at me with those eyes, Papa |
死んだのが情けなくなるだろ (ぱーぱー) | shinda no ga nasakenaku naru daro (paapaa) | Or I'll feel ashamed about dying (Papa) |
迎いのパレードは | mukai no pareedo wa | The coming parade |
魂をピンセットでひょいと抜いて | tamashii o pinsetto de hyoi to nuite | Plucked my soul out with a pair of tweezers |
放り投げて | houri nagete | And threw me away |
ちんとんしゃん しゃばだばだば | chin ton shan shaba daba daba | Ding! Bonk! Shing! Shabadabadaba |
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル ラリラ | torero torero toremoro rarerura toremororu rarira | Trill trill, goes the tremolo! Lalelula tremololing lalila |
トロトロにむけた僕は どこに行くんだろ? | torotoro ni muketa boku wa doko ni iku ndaro? | Melting with a drip-drop, I wonder where I'm going? |
お空を飛び越えて オルゴールの |
osora o tobi koete orugooru no kushiba ni hasamaru | Leaping through the sky, I get caught inside the teeth of a music box, |
kushiba no furue ga kimochi ii no de | The music box's trembling feels good, | |
ぴゅっぴゅっと小刻みに僕は弾けちゃう | pyu pyu to kokizami ni boku wa hajikechau | And I get minced and chopped up with a pop, pop |
体が小さく 飛び散って僕はたくさんになる | karada ga chiisaku tobichitte boku wa takusan ni naru | My body becomes small, and I scatter around into pieces |
空っぽの脳みそが トロトロにとろけてお星様になる | karappo no noumiso ga torotoro ni torokete ohoshisama ni naru | My empty brains melt together into a large star |
兵隊の銃声は なりやまない 演奏は なりやまない | heitai no juusei wa nariyamanai ensou wa nariyamanai | The soldier's gunshots won't end, the performance won't end, |
オルゴールは いつまでも止まらない | orugooru wa itsu made mo tomaranai | The music box never stops, |
遠い国の果てで オルゴールは鳴り続ける | tooi kuni no hate de orugooru wa naritsuzukeru | The music box keeps singing out to the far ends of the land, |
大丈夫みんな 星になれば仲間さ | daijoubu minna hoshi ni nareba nakama sa | It's okay, everyone. If we become stars, we'll all get along |
虹のように光る 魂の最期は | niji no you ni hikaru tamashii no saigo wa | Shining like a rainbow, the final moment of my soul, |
ぷるんとグミのように 砕けて溶けて消える | purun to gumi no you ni kudakete tokete kieru | Like pudding and gummy candy, shatters and melts into nothingness |
だから | dakara | So |
僕をそんな目で見ないでまま | boku o sonna me de minaide mama | Don't look at me with those eyes, Mama |
死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー) | shinda no ga hazukashiku naru daro (maamaa) | Or I'll be embarrassed about dying (Mama) |
かわいい自分を気持ちよさに負けて捨てちゃった僕を | kawaii jibun o kimochiyosa ni makete sutechatta boku o | The cute little me, who gave into the good feelings and threw myself away |
そんな目で見ないでぱぱ | sonna me de minaide papa | Don't look at me with those eyes, Papa |
死んだとこ見ないでおくれよ (ぱーぱー) | shinda toko minaide okure yo (paapaa) | Look away from the place where I died (Papa) |
だって死ぬの気持ちよかった僕は 恥ずかしくって | datte shinu no kimochiyokatta boku wa hazukashiku tte | Because I'm ashamed for having felt so good while dying |
じゃんじゃんぱっ じゃんじゃんぱっ しゃんしゃんぱら ドロリトロル | janjanpa janjanpa shanshanpara dorori tororu | Clang, clang, pop! Clang, clang, pop! Shing, shing, clatter! Drip Drip Drop |
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル ラリラ | torero torero toremoro rarerura toremororu rarira | Trill trill, goes the tremolo, Lalelula tremoloing lalila |
白く トロトロに パラパラ ハララララ... | shiroku torotoro ni parapara harararara... | Melting into white and drip drip dropping away... |
お昼の帰り道 自転車で下り道くだるくだる | ohiru no kaerimichi jitensha de kudari michi kudaru kudaru | That afternoon, on my way home, I rode down, down, down the big hill, |
補助輪つけて狭いおうちの狭いスキマの間を抜けて | hojorin tsukete semai ouchi no semai sukima no aida o nukete | With my training wheels on, I passed through the narrows cracks in the narrow roads, |
初めて風になる 僕の心は風に壊される | hajimete kaze ni naru boku no kokoro wa kaze ni kowasareru | For the first time, I became the wind, and my heart was broken by the wind, |
こんなに気持ちいいなんて 僕が風に壊されてくのは | konna ni kimochi ii nante boku ga kaze ni kowasareteku no wa | It felt so good, being shattered by the wind like that |
いつまでも下る下る 終わらない坂道 | itsu made mo kudaru kudaru owaranai sakamichi | Always going down, down that slope without an end |
人の姿は どこにも見つけれない | hito no sugata wa doko ni mo mitsukerenai | Without a single trace of another person, |
家は消滅して 電線は歪みくねる | ie wa shoumetsu shite densen wa yugami kuneru | The houses disappear, the power lines bend and sway, |
風に削られて 体が赤く溶ける | kaze ni kezurarete karada ga akaku tokeru | Cut down by the wind, my body dissolves into red |
そして僕は消える 魂を残したまま | soshite boku wa kieru tamashii o nokoshita mama | And then I was gone, with just my soul remaining |
あるはずのない自転車と一緒に | aru hazu no nai jitensha to issho ni | Along with my bicycle that never should have existed |
いつまでも どこまでも | itsu made mo doko made mo | Always, and forever |
僕をそんな目で見ないでまま | boku o sonna me de minaide mama | Don't look at me with those eyes, Mama |
僕はもうどこにもいないんだから | boku wa mou doko ni mo inai ndakara | Because I'm no longer anywhere |
ままはミニカーやまんがをいっぱい買ってくれたよね | mama wa mini kaa ya manga o ippai katte kureta yo ne | Mama bought me so many toy cars and comic books. |
そんな目で見ないでぱぱ | sonna me de minaide papa | Don't look at me with those eyes, Papa |
僕は消えるのが気持ちよかったんだ | boku wa kieru no ga kimochiyokatta nda | It felt so good to disappear |
ぱぱはオルゴールやおもちゃの兵隊をいっぱい作ってくれたけど | papa wa orugooru ya omocha no heitai o ippai tsukutte kureta kedo | Even though Papa made me a music box and toy soldiers |
僕はもうどこにもいない | boku wa mou doko ni mo inai | I'm no longer anywhere |
僕の魂は夢の世界へ消えた | boku no tamashii wa yume no sekai e kieta | My soul disappeared into the world of dreams |
ままのいっぱいのおもちゃも一緒に仲良く溶けて消えたんだね | mama no ippai no omocha mo issho ni naka yoku tokete kieta nda ne | All of Mama's toys happily melted together into nothingness |
僕はもうどこにもいない | boku wa mou doko ni mo inai | I'm no longer anywhere |
また夢で会うまでさようなら | mata yume de au made sayounara | Until we meet again in our dreams, farewell |
ぱぱの兵隊さんは オルゴールの隙間から手を振っていた | papa no heitai-san wa orugooru no sukima kara te o futte ita | Papa's toy soldiers are waving from under the lid of the music box. |
(ぱ ぱ ぱ ぱ ぱ ぱらぱら | (pa pa pa pa pa para para | (Pa pa pa pa pa clatter |
ま ま ま ま ま ばらばららららら | ma ma ma ma ma bara bararararara | Ma ma ma ma ma clattererer |
ラルレロ ルリレロ ラルロ) | rarurero rurirero raruro) | Lalulelo lulilelo lalelo) |
ホー | hoo | Ho... |
English translation by randomsnarfle
Discography
This song was featured on the following albums:
- POP THE 初音ミク
- Kikuo Miku
- Kikuo
External Links
- Google Drive - Off-vocal
- Google Drive - A cappella
Unofficial
- Anime Lyrics - Translation source
- ChordWiki
- Hatsune Miku Wiki
- Kikuo Wiki
- Lyrics Translate
- VocaDB