![]() | |||
Song title | |||
"僕らの記憶を掠わないで" Romaji: Bokura no Kioku o Sarawanaide English: Don’t Carry Our Memories Away | |||
Original Upload Date | |||
October 8, 2022 | |||
Singer | |||
Meika Hime and Meika Mikoto | |||
Producer(s) | |||
rinri (music, lyrics)
Muchi (illustration) | |||
Views | |||
100,000+ (NN), 900,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
“Be it memory or regret” - Producer’s comment |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった | bokura ga nani ni mo oboetenai kurai osanakatta | The water surface, not having changed at all since that day |
あの日から変わらない水面だって美しかった | ano hi kara kawaranai suimen datte utsukushikatta | When we had been too young to remember anything, was beautiful as well. |
不確かな記憶で繋がりあった気がしていたんだ | futashika na kioku de tsunagariatta ki ga shite ita nda | I felt like we were connected by uncertain memories, |
いつまでも いつまでも いつまでも | itsu made mo itsu made mo itsu made mo | For all time, for all time, for all time. |
砂浜に絵を描いたよ | sunahama ni e o egaita yo | I drew a picture on the beach sand, |
すぐに消えちゃうように | sugu ni kiechau you ni | So that it would go away soon, |
だって感情は誰かに | datte kanjou wa dareka ni | Because emotions are not something |
見せるものではないから | miseru mono de wa nai kara | To show off to somebody. |
それでも君ならきっと | soredemo kimi nara kitto | Even so, I thought you were |
見つけてくれる気がして | mitsukete kureru ki ga shite | Going to find them— |
見つけてくれる気がして | mitsukete kureru ki ga shite | Going to find them— |
僕らの記憶を掠わないで | bokura no kioku o sarawanaide | Don’t carry our memories away. |
僕らは欲張りで手元にないもの程欲しくって | bokura wa yokubari de temoto ni nai mono hodo hoshikutte | Our greedy souls desired what we didn’t have in hand, |
言葉や気持ちすら求めてしまった | kotoba ya kimochi sura motomete shimatta | And we even wished for words and feelings. |
海岸沿いには覚えていた匂い、形 | kaiganzoi ni wa oboete ita nioi, katachi | On the coast were the scents and shapes I remembered. |
離さないで 離さないで 離さないで | hanasanaide hanasanaide hanasanaide | Don’t let them go, don’t let them go, don’t let them go. |
俯いてばかりだ | utsumuite bakari da | I’m always hanging my head. |
もう平気だなんて虚勢を張る | mou heiki da nante kyosei o haru | I put on a brave front and act like I’m all right. |
不自然な光彩や | fushizen na kousai ya | Those unnatural hues |
空白が後悔になる | kuuhaku ga koukai ni naru | And spaces turn into regrets |
僕は、幽かな希望にいつまでも縋ってるだけ | boku wa, kasuka na kibou ni itsu made mo sugatteru dake | While I am always clinging to a faint hope. |
水中は冷たかった 僕に温度があるから | suichuu wa tsumetakatta boku ni ondo ga aru kara | It was cold in the water, because I had a temperature. |
水面に映る影が 君のように見えたんだ | suimen ni utsuru kage ga kimi no you ni mieta nda | The surface had a shadow reflected upon it, which looked like yours. |
頭ではわかっていた | atama de wa wakatte ita | I knew it in my head— |
ここに君はいないこと | koko ni kimi wa inai koto | That you were not here. |
頭ではわかっていた | atama de wa wakatte ita | I knew it in my head. |
頭ではわかっていた | atama de wa wakatte ita | I knew it in my head. |
水中は冷たかった | suichuu wa tsumetakatta | It was cold in the water. |
触れたかった | furetakatta | I wanted to touch you. |
噎せ返った | musekaetta | The water choked me. |
反芻する感情だって、 | hansuu suru kanjou datte, | I swallowed all the emotions I had ruminated |
海水ごと全部飲み込んで叫んだ | kaisuigoto zenbu nomikonde sakenda | Along with the seawater, and then screamed. |
僕のせいだ | boku no sei da | It’s all my fault— |
本当のことも知らないで | hontou no koto mo shiranaide | Without even knowing the truth, |
いつもの日々も記憶も | itsumo no hibi mo kioku mo | I was convinced that our ordinary |
綺麗なだけだと思い込んだんだ | kirei na dake da to omoikonda nda | Days and memories were only beautiful. |
冗談を見透かして | joudan o misukashite | See through my jokes, please. |
この愛を見透かして | kono ai o misukashite | Will you see through my love, please? |
もうなにが言いたいか | mou nani ga iitai ka | What do I want to say? |
僕にだってわからないよ | boku ni datte wakaranai yo | I don’t even know that myself! |
わからないよ | wakaranai yo | I absolutely don’t! |
波打際で待っていて | namiuchigiwa de matte ite | Wait for me on the edge of the surf, |
声も、色も、掠われてしまっても | koe mo, iro mo, sarawarete shimatte mo | Even if our voice and color were all carried away. |
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった | bokura ga nan ni mo oboetenai kurai osanakatta | The water surface, not having changed at all since that day |
あの日から変わらない水面だって美しかった | ano hi kara kawaranai suimen datte utsukushikatta | When we had been too young to remember anything, was beautiful as well. |
二人の違いも、 | futari no chigai mo, | Be it our differences, |
未来も、視界も、 | mirai mo, shikai mo, | Future, visions, |
ふざけた誓いも、 | fuzaketa chikai mo, | Stupid vows, |
願いも、失敗も、 | negai mo, shippai mo, | Wishes, or mistakes, |
忘れはしないよ | wasure wa shinai yo | I will never forget them. |
感情も、愛情も、 | kanjou mo, aijou mo, | Our emotions and affections |
包み込んだ青、青 | tsutsumikonda ao, ao | Were engulfed in the blue, in the blue. |
English translation by Tackmyn Y.
Notable Derivatives
![]() |
EMA's cover |
Featuring: EMA |
Producer(s): van (illustration) |
YT |
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source