Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"僕らの記憶を掠わないで"
Romaji: Bokura no Kioku o Sarawanaide
English: Don’t Carry Our Memories Away
Original Upload Date
October 8, 2022
Singer
Meika Hime and Meika Mikoto
Producer(s)
rinri (music, lyrics)
Muchi (illustration)
Views
100,000+ (NN), 900,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった bokura ga nani ni mo oboetenai kurai osanakatta The water surface, not having changed at all since that day
あの日から変わらない水面だって美しかった ano hi kara kawaranai suimen datte utsukushikatta When we had been too young to remember anything, was beautiful as well.
不確かな記憶で繋がりあった気がしていたんだ futashika na kioku de tsunagariatta ki ga shite ita nda I felt like we were connected by uncertain memories,
いつまでも いつまでも いつまでも itsu made mo itsu made mo itsu made mo For all time, for all time, for all time.

砂浜に絵を描いたよ sunahama ni e o egaita yo I drew a picture on the beach sand,
すぐに消えちゃうように sugu ni kiechau you ni So that it would go away soon,
だって感情は誰かに datte kanjou wa dareka ni Because emotions are not something
見せるものではないから miseru mono de wa nai kara To show off to somebody.
それでも君ならきっと soredemo kimi nara kitto Even so, I thought you were
見つけてくれる気がして mitsukete kureru ki ga shite Going to find them—
見つけてくれる気がして mitsukete kureru ki ga shite Going to find them—

僕らの記憶を掠わないで bokura no kioku o sarawanaide Don’t carry our memories away.

僕らは欲張りで手元にないもの程欲しくって bokura wa yokubari de temoto ni nai mono hodo hoshikutte Our greedy souls desired what we didn’t have in hand,
言葉や気持ちすら求めてしまった kotoba ya kimochi sura motomete shimatta And we even wished for words and feelings.

海岸沿いには覚えていた匂い、形 kaiganzoi ni wa oboete ita nioi, katachi On the coast were the scents and shapes I remembered.
離さないで 離さないで 離さないで hanasanaide hanasanaide hanasanaide Don’t let them go, don’t let them go, don’t let them go.
俯いてばかりだ utsumuite bakari da I’m always hanging my head.

もう平気だなんて虚勢を張る mou heiki da nante kyosei o haru I put on a brave front and act like I’m all right.
不自然な光彩や fushizen na kousai ya Those unnatural hues
空白が後悔になる kuuhaku ga koukai ni naru And spaces turn into regrets
僕は、幽かな希望にいつまでも縋ってるだけ boku wa, kasuka na kibou ni itsu made mo sugatteru dake While I am always clinging to a faint hope.

水中は冷たかった 僕に温度があるから suichuu wa tsumetakatta boku ni ondo ga aru kara It was cold in the water, because I had a temperature.
水面に映る影が 君のように見えたんだ suimen ni utsuru kage ga kimi no you ni mieta nda The surface had a shadow reflected upon it, which looked like yours.
頭ではわかっていた atama de wa wakatte ita I knew it in my head—
ここに君はいないこと koko ni kimi wa inai koto That you were not here.
頭ではわかっていた atama de wa wakatte ita I knew it in my head.
頭ではわかっていた atama de wa wakatte ita I knew it in my head.

水中は冷たかった suichuu wa tsumetakatta It was cold in the water.
触れたかった furetakatta I wanted to touch you.
噎せ返った musekaetta The water choked me.
反芻する感情だって、 hansuu suru kanjou datte, I swallowed all the emotions I had ruminated
海水ごと全部飲み込んで叫んだ kaisuigoto zenbu nomikonde sakenda Along with the seawater, and then screamed.
僕のせいだ boku no sei da It’s all my fault—
本当のことも知らないで hontou no koto mo shiranaide Without even knowing the truth,
いつもの日々も記憶も itsumo no hibi mo kioku mo I was convinced that our ordinary
綺麗なだけだと思い込んだんだ kirei na dake da to omoikonda nda Days and memories were only beautiful.

冗談を見透かして joudan o misukashite See through my jokes, please.
この愛を見透かして kono ai o misukashite Will you see through my love, please?
もうなにが言いたいか mou nani ga iitai ka What do I want to say?
僕にだってわからないよ boku ni datte wakaranai yo I don’t even know that myself!
わからないよ wakaranai yo I absolutely don’t!

波打際で待っていて namiuchigiwa de matte ite Wait for me on the edge of the surf,
声も、色も、掠われてしまっても koe mo, iro mo, sarawarete shimatte mo Even if our voice and color were all carried away.

僕らが何にも覚えてないくらい幼かった bokura ga nan ni mo oboetenai kurai osanakatta The water surface, not having changed at all since that day
あの日から変わらない水面だって美しかった ano hi kara kawaranai suimen datte utsukushikatta When we had been too young to remember anything, was beautiful as well.

二人の違いも、 futari no chigai mo, Be it our differences,
未来も、視界も、 mirai mo, shikai mo, Future, visions,
ふざけた誓いも、 fuzaketa chikai mo, Stupid vows,
願いも、失敗も、 negai mo, shippai mo, Wishes, or mistakes,
忘れはしないよ wasure wa shinai yo I will never forget them.
感情も、愛情も、 kanjou mo, aijou mo, Our emotions and affections
包み込んだ青、青 tsutsumikonda ao, ao Were engulfed in the blue, in the blue.

English translation by Tackmyn Y.

Notable Derivatives

EMA's cover
Featuring: EMA
Producer(s): van (illustration)
YT


External Links

Unofficial

Advertisement