![]() | |||
Song title | |||
"僕は初音ミクとキスをした" Romaji: Boku wa Hatsune Miku to Kisu o Shita English: I Shared a Kiss with Hatsune Miku | |||
Original Upload Date | |||
May 17, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
440,000+ (NN), 36,000+ (YT) Reupload: 180,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted) Reupload: YouTube Broadcast | |||
Description
"—while it's still hot." A female artist finds solace with Hatsune Miku, as she would be allowed to try and convey her feelings and life through song. A comic by Yori/Weda is on Pixiv. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
伝えきれない事は きっとわかってるのに | tsutaekirenai koto wa kitto wakatteru no ni | That it’s all far too much to convey, I surely realize that and yet, |
どうして熱は冷めないの | doushite netsu wa samenai no | why won't this fever burning inside me just fade away? |
そう 前に 前に 手を伸ばして | sou mae ni mae ni te o nobashite | I reached out my hands before me, |
今日も 今日も 出来なくって | kyou mo kyou mo dekinakutte | unable to get anywhere today as well. |
四畳半の部屋で 独りきりで哭いた | yojouhan no heya de hitorikiri de naita | Having cried in this tiny room all alone. |
僕はそんな そんな 意気地ない世界を 歌を | boku wa sonna sonna ikujinai sekai o uta o | I wanted someone to sing it, that tale of my world lacking in self-confidence, |
誰かに 唄って欲しかった | dareka ni utatte hoshikatta | That song of mine. |
東京に来たのは 2月の終わり頃で | toukyou ni kita no wa nigatsu no owarigoro de | Having arrived in Tokyo at the end of February, |
目下すべき事は 仕事探しだったりする | mokka subeki koto wa shigoto sagashi dattari suru | what I should be doing now is just looking for a job. |
伝えたい事なんて 実は少ない事を | tsutaetai koto nante jitsu wa sukunai koto o | What I wish to convey, what meager things I have to show for myself, |
後ろめたく思いながら | ushirometaku omoi nagara | in the midst of feeling quite self-conscious of them. |
ねえ なんで なんで 繰り返すの | nee nande nande kurikaesu no | Hey, why does this cycle continue to repeat? |
若いフリを 続けるの | wakai furi o tsuzukeru no | Will I continue to act young and naïve? |
そんな自問自答 胸を荒ませていった | sonna jimonjitou mune o susamaseteitta | That kind of self-questioning was just sending my heart into disarray. |
僕は こんな こんな 丸くなった猫背が | boku wa konna konna maruku natta nekoze ga | I came to realize that this bent over, |
本当の僕だと 認めてしまってた | hontou no boku da to mitomete shimatteta | frustrated self, was the real me. |
証明できない 自分の感情 | shoumei dekinai jibun no kanjou | I can’t offer any proof of my feelings, |
言葉にしてみても どこか違う | kotoba ni shite mite mo dokoka chigau | trying to put it into words, something just doesn’t seem right. |
求めてるばかりの 日々だと気づいた | motometeru bakari no hibi da to kizuita | I realized that I’d just been spending my days searching and hoping for something. |
それじゃダメ 変わるのは自分だ | sore ja dame kawaru no wa jibun da | It’s no good, what must change is myself. |
ねえ 東京も慣れたよ 恋人はいないけど | nee toukyou mo nareta yo koibito wa inai kedo | Hey, I’ve come to feel at home in Tokyo now, even though I don’t have a boyfriend… |
心亡くさずにやってるよ | kokoro nakusazu ni yatteru yo | Getting along without losing heart, |
そして 前に 前に 手を伸ばして | soshite mae ni mae ni te o nobashite | and then I reach out my hands before me, |
今日も 今日も 出来なくって | kyou mo kyou mo dekinakutte | unable to get anywhere today as well. |
七畳半の部屋で 独りきりで哭いた | nanajouhan no heya de hitorikiri de naita | I cried alone in a slightly bigger room than before. |
僕はそんな そんな 意気地ない世界も 歌も | boku wa sonna sonna ikujinai sekai mo uta mo | I’ve begin to feel like trying to share that tale of my world lacking in self-confidence, |
誰かに 届けてみたくなった | dareka ni todokete mitaku natta | That song of mine. |
届けていられたら | todokete iraretara | If only it can continue to be conveyed to others… |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums: